Библия Притч Притчи 29:24 › сравнение

Притчи 29:24

Сравнение:
Притчи 29:24


Кто делится с вором, тот ненавидит душу свою; слышит он проклятие, но не объявляет о том.

Сообщник воров — враг самому себе; он слышит проклятия жертвы, но не осмеливается сознаться.[130] [131]

Современный перевод РБО

Кто вору товарищ, тот сам себе враг: слышит, как проклинают вора, да помалкивает.

Кто знается с вором — сам себе враг: слышит проклятье и не доносит на вора. [13]

Сообщник вора — сам себе враг: слышит проклятье, но не доносит на вора.

Принимая соучастие в преступлении, ты сам себе становишься наихудшим врагом. И тогда, даже под угрозами судей, ты побоишься дать правдивое показание.

Тот, кто присоединяется к вору в его преступлении, не слишком ценит свою жизнь. Только "угрозы" и проклятия заставят их молчать на суде.

Кто делится с вором, тот ненавидит свою душу: слышат они проклятие и не объявляют (о том)218.

И҆́же соѡбща́етсѧ та́тю, ненави́дитъ своеѧ̀ дꙋшѝ: а҆́ще же клѧ́твꙋ предложе́ннꙋю слы́шавшїи не возвѣстѧ́тъ,

Иже сообщается татю, ненавидит своея души: аще же клятву предложенную слышавшии не возвестят,

Параллельные ссылки — Притчи 29:24

Синодальный перевод:
Мф 26:63; Мк 11:17; Лев 5:1; Суд 17:2; Пс 50:18-22; Притч 1:11-19; Притч 6:32; Притч 8:36; Притч 15:32; Притч 20:2; Притч 30:9; Ис 1:23; Зах 5:3.

В ссылках на псалмы могут быть ошибки, ввиду разночтения русской и английской нумераций. Заметили неточность — сообщите нам.

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.