коварство в сердце его: он умышляет зло во всякое время, сеет раздоры.
Порочность в его сердце; он замышляет зло и постоянно сеет раздор.
Современный перевод РБО
В его сердце — порок, в его мыслях — зло, раздоры он разжигает.
А в сердце у него — коварство, в любое время он зло замышляет и сеет раздоры.
В его сердце коварство: он в любое время замышляет зло и сеет раздоры.
Такой человек ничтожен, он всё время лелеет зло и сеет кругом раздоры.
Такой человек ничтожен, он всё время лелеет зло и сеет кругом раздоры.
Развращенное сердце кует зло, таковой (человек) во всякое время готовит городу мятежи.
Развраще́нно же се́рдце кꙋе́тъ ѕла̑ѧ: на всѧ́кое вре́мѧ таковы́й мѧте́жы составлѧ́етъ гра́дꙋ.
Развращенно же сердце кует злая: на всякое время таковый мятежы составляет граду.