в сумерки, в вечер дня, в ночной темноте и во мраке.
в сумерки, когда вечерело и ложилась ночная тьма.
Современный перевод РБО
в сумерках на закате дня, под покровом ночи, во тьме.
вечером в сумерки, когда ночная тьма опускалась.
в сумерках, в вечернее время, в ночной темноте и во мраке.
Солнце садилось, было сумеречно, спускалась ночь.
Солнце садилось, было сумеречно, спускалась ночь.
И говорящего в вечерней темноте, когда наступает ночное и мрачное успокоение.
и҆ глаго́лющаго въ те́мный ве́черъ, є҆гда̀ ᲂу҆покое́нїе бꙋ́детъ нощно́е и҆ мра́чное:
и глаголющаго в темный вечер, егда упокоение будет нощное и мрачное: