Библия Ис Исаия 29:2 › сравнение

Исаия 29:2

Сравнение:
Исаия 29:2


Но Я стесню Ариил, и будет плач и сетование; и он останется у Меня, как Ариил.

Но Я стесню Ариил; станет он плакать и сетовать, станет он у Меня, как очаг жертвенника.

но Я наведу беду на Ариэль, будет в нем плач и рыдание, будет он Моим Ариэлем.

Современный перевод РБО

и Я стесню Ариэл, воцарятся в нем печаль и скорбь, и будет он для Меня — Ариэл!

«Но наведу Я беду на Ариэль, плачем наполнится он и рыданием; будет Иерусалим жертвенником Моим.[3]

Но Я притесню Ариил, будет плач и скорбь, и он останется у Меня, как Ариил.

Однако Я накажу Ариил, наполнив его печалью и слезами, и он станет подобен алтарю.

Но наказал Я Ариил, наполнил город печалью и слезами, но он всегда Моим был, Ариил.

Ибо Я стесню Ариил, и сила его и богатство будут принадлежать Мне.

ѡ҆ѕло́блю бо а҆рїи́ла, и҆ бꙋ́детъ крѣ́пость є҆гѡ̀ и҆ бога́тство мнѣ̀:

озлоблю бо Ариила, и будет крепость его и богатство Мне:

Параллельные ссылки — Исаия 29:2

Синодальный перевод:
Откр 19:17-18; Ис 5:25-30; Ис 10:5-6; Ис 10:32; Ис 17:14; Ис 24:1-12; Ис 29:7; Ис 33:7-9; Ис 34:6; Ис 36:22; Ис 37:3; Иер 32:28-32; Иер 39:4-5; Иез 22:31; Иез 24:3-13; Иез 39:17; Иез 43:15; Соф 1:7-8.

В ссылках на псалмы могут быть ошибки, ввиду разночтения русской и английской нумераций. Заметили неточность — сообщите нам.

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.