И Ассур падёт не от человеческого меча, и не человеческий меч потребит его, — он избежит от меча, и юноши его будут податью.
«Ассирийцы падут от меча, но не человеческого; меч пожрет их, но не меч смертных. Они побегут от меча, и юноши их будут подневольными рабочими.
Поразит Ассирию мечом, но не муж, истребит ее мечом, но не человек — да, побежит она от меча, и юношей ее принудят к работам.
Современный перевод РБО
«Ассирийцы падут от меча, но не от меча людей! Меч их сразит, но не людской меч! Пред мечом они побегут вспять, и их юноши в неволю попадут.
Поразит Ассирию меч, но не меч смертного, погубит ее меч, но не по воле человека — побежит она от меча, станут юноши ее людьми подневольными.
И Ассур падёт не от человеческого меча, и нечеловеческий меч пожрёт его. Он убежит от меча, и его юноши будут данью.
Ассирийскому народу суждено погибнуть, но не от меча в руке человека. Ассирия избежит Божьего меча, но её юноши и молодые мужчины попадут в плен и станут рабами.
На северо-востоке Израиля живёт могущественный народ, которому суждено пасть, но не от меча в руке человека. Не меч человека уничтожит Ассирию. Ассирия избежит Божьего меча, но её юноши и молодые мужчины попадут в плен и станут рабами.
И падет Ассур не от меча человеческаго, и не меч мужа потребит его, и он убежит не от меча, но юноши его будут поражены.
И҆ паде́тъ а҆ссꙋ́ръ не мече́мъ человѣ́ческимъ, ни ме́чь мꙋ́жескїй поѧ́стъ є҆го̀, и҆ побѣ́гнетъ не ѿ лица̀ меча̀: ю҆́нѡты же бꙋ́дꙋтъ въ побѣжде́нїе.
И падет Ассур не мечем человеческим, ни мечь мужеский пояст его, и побегнет не от лица меча: юноты же будут в побеждение.