С кем советуется Он, и кто вразумляет Его и наставляет Его на путь правды, и учит Его знанию, и указывает Ему путь мудрости?
Кого Он просил Его просветить, кто учил Его правильному пути? Кто учил Его знанию, показал Ему путь постижения?
С кем советовался Он? Кто Его научил и вразумил, на путь правды наставил, знание передал, мудрости обучил?
Современный перевод РБО
У кого Он спрашивал совета, кто вразумлял Его, кто обучал Его путям правды и научал знанию, кто Ему указал путь мудрости?
С кем советовался Он? Кто учил Его и вразумлял, на путь правый наставил, знание передал, мудрости обучил?
С кем Он советуется, кто учит Его и наставляет на путь правды, кто учит Его знанию и указывает Ему путь мудрости?
Просил ли помощи Господь, учил ли кто-нибудь Его добру и справедливости иль мудрости и знаниям? Нет, всё Господь знал Сам!
Просил ли помощи Господь, учил ли кто-нибудь Его добру и справедливости, иль мудрости и знаниям? Нет, всё Господь знал Сам.
Или с кем Он советовался и (тот) наставил Его? Или кто показал Ему правосудие? Или кто показал Ему путь разумения? Или кто прежде дал Ему, и за то воздано будет ему?
и҆лѝ съ ки́мъ совѣ́това, и҆ наста́ви и҆̀; и҆лѝ кто̀ показа̀ є҆мꙋ̀ сꙋ́дъ; и҆лѝ пꙋ́ть разꙋмѣ́нїѧ кто̀ показа̀ є҆мꙋ̀; и҆лѝ кто̀ пре́жде дадѐ є҆мꙋ̀, и҆ возда́стсѧ є҆мꙋ̀;
Или с ким советова, и настави И? Или кто показа Ему суд? Или путь разумения кто показа Ему? Или кто прежде даде Ему, и воздастся Ему?