а надеющиеся на Господа обновятся в силе: поднимут крылья, как орлы, потекут — и не устанут, пойдут — и не утомятся.
но надеющиеся на Господа наберутся новых сил. Они воспарят на крыльях, словно орлы, побегут — и не утомятся, пойдут — и не устанут.
но кто надеется на Господа — у тех сила обновится, как орлы, расправят крылья, побегут, и не утомятся, пойдут, устали не зная.
Современный перевод РБО
а те, чья надежда — Господь, обретают новые силы: как орел, взмахнут крылами, и от бега не утомятся, и от ходьбы не устанут.
но кто на ГОСПОДА уповает — обретает новые силы! Как орлы, они расправят крылья, побегут и не утомятся, пойдут, не зная устали.
а надеющиеся на Господа обновятся в силе: поднимут крылья, как орлы, побегут и не устанут, пойдут и не утомятся.
но верящие в Бога вновь обретают силу как орлы, чьи перья снова отрастают. Такие люди бегут и не слабеют, идут и устали не знают.
но верящие в Бога вновь обретают силу, как орлы, чьи перья отрастают. Такие люди бегут и не слабеют, идут и устали не знают.
А уповающие на Господа обновятся силою, поднимут крылья, как орлы, потекут и не устанут, пойдут и не взалчут.
терпѧ́щїи же гдⷭ҇а и҆змѣнѧ́тъ крѣ́пость, ѡ҆крыла́тѣютъ а҆́ки ѻ҆рлѝ, потекꙋ́тъ и҆ не ᲂу҆трꙋдѧ́тсѧ, по́йдꙋтъ и҆ не вза́лчꙋтъ.
терпящии же Господа изменят крепость, окрылатеют аки орли, потекут и не утрудятся, пойдут и не взалчут.