Есть ли между суетными богами языческими производящие дождь? или может ли небо само собою подавать ливень? не Ты ли это, Господи, Боже наш? На Тебя надеемся мы; ибо Ты творишь всё это.
Могут ли ничтожные идолы народов дождь ниспослать? Может ли небо само ливнем пролиться? Разве не от Тебя это, Господи, Бог наш? Мы надеемся на Тебя, так как Ты всё это творишь.
Современный перевод РБО
Разве идолы народов дождь посылают? Разве небеса даруют ливень? Разве не Ты — Господь, Бог наш? На Тебя мы уповаем, ибо Ты творишь все это.
Разве по силам хоть одному языческому идолу посылать дождь? Разве могут небеса сами даровать ливень? Не Ты ли над этим властен, ГОСПОДИ, Боже наш? На Тебя мы надеемся, ибо всё это Ты совершаешь.
Есть ли среди суетных языческих богов те, кто посылает дождь? Может ли небо само собой давать ливень? Не Ты ли это, Господь, наш Бог? На Тебя мы надеемся, потому что Ты совершаешь всё это".
Чужеземные идолы бессильны призвать дождь; без Тебя у неба нет власти дождь послать. Ты — наша единственная надежда, Ты — единственный, Кто это сотворил.
Чужеземные идолы бессильны призвать дождь; у неба нет власти дождь послать без Тебя. Ты — единственная надежда, Ты единственный, Кто это творит".
Ужели среди языческих идолов есть посылающий дождь? или небо362 может подавать влагу свою? Не Ты-ли Господи Боже наш363? И мы пождем364 от Тебя, Господи365, ибо Ты творишь все сие.
Є҆да̀ є҆́сть во и҆зва́ѧнныхъ ꙗ҆зы́ческихъ, и҆́же дожди́тъ; и҆лѝ небеса̀ мо́гꙋтъ да́ти вла́гꙋ свою̀; не ты́ ли є҆сѝ, гдⷭ҇и бж҃е на́шъ; и҆ пожде́мъ тебѐ, гдⷭ҇и, ты́ бо сотвори́лъ є҆сѝ всѧ̑ сїѧ̑.
Еда есть во изваянных языческих, иже дождит? Или небеса могут дати влагу свою? Не Ты ли еси, Господи Боже наш? И пождем Тебе, Господи, Ты бо сотворил еси вся сия.