Иеремия 14 глава » Иеремия 14:6 — углубленное изучение Библии, анализ текста.

Иеремия 14 стих 6

Сравнение русских переводов, параллельные ссылки, текст с номерами Стронга.
Толкование отцов церкви.

ПОДДЕРЖАТЬ СЛУЖЕНИЕ

сравнение ссылки стронг комментарии

Сравнение переводов: Иеремия 14:6 / Иер 14:6

Фильтр: все NRT RBO BTI ERV WBTC YUN ELZS ELZM

И дикие ослы стоят на возвышенных местах и глотают, подобно шакалам, воздух; глаза их потускли, потому что нет травы.

Дикие ослы, стоя на голых кряжах, глотают воздух, словно шакалы; их глаза потускнели, потому что погибла зелень».

Современный перевод РБО RBO-2015 +

Дикие ослы стоят на холмах пустынных, хрипят они, как шакалы, глаза их померкли, ибо нет ни травинки.

И застыли ослы на голых холмах, как шакалы, жадно ловят воздух, глаза их не видят света, потому что нет ни былинки на земле ».

Дикие ослы, стоя на голых холмах, нюхают воздух словно шакалы, но нигде не видно травы».

Дикие ослы, стоя на голых холмах, нюхают воздух, словно шакалы, но нигде не видно травы".

Дикие ослы349 стоят на холмах и глотают воздух, как змеи350, потускли глаза их, ибо нет травы351.

Ѻ҆на́гри ста́ша на ка́менїихъ, бра́ша въ себѐ вѣ́тръ ѩ҆́кѡ ѕмі́еве, ѡ҆скѹдѣ́ша ѻ҆́чи и҆́хъ, ѩ҆́кѡ не бѣ̀ травы̀.

Онагри сташа на камениих, браша в себе ветр яко змиеве, оскудеша очи их, яко не бе травы.

Параллельные ссылки — Иеремия 14:6

1Цар 14:29; Иер 2:24; Иов 39:5; Иов 39:6; Иоиль 1:18; Плач 4:17; Плач 5:17.


В ссылках на псалмы могут быть ошибки, ввиду разночтения русской и английской нумераций. Заметили неточность — сообщите нам.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.