Иеремия 15 глава » Иеремия 15:8 — углубленное изучение Библии, анализ текста.

Иеремия 15 стих 8

Сравнение русских переводов, параллельные ссылки, текст с номерами Стронга.
Толкование отцов церкви.

Я ХОЧУ ПОМОЧЬ

сравнение ссылки стронг комментарии

Сравнение переводов: Иеремия 15:8 / Иер 15:8

Фильтр: все NRT RBO BTI ERV WBTC YUN ELZS ELZM

Вдов их у Меня более, нежели песку в море; наведу на них, на мать юношей, опустошителя в полдень; нападет на них внезапно страх и ужас.

Вдов у них станет больше, чем песка в море. В полдень Я наведу губителя на матерей их юношей; внезапно вселю в них страх и смятение.

Современный перевод РБО RBO-2015 +

По воле Моей вдов у них стало больше, чем песка морского! Наслал Я на мать юноши грабителей средь бела дня, обрушил на нее внезапно смятение и ужас.

Вдов у них стало больше, чем морского песку. На матерей воинов6 их Я навел разрушителя в полдень и вызвал в них страх и трепет.

Мужей утратят многие, и вдов будет больше, чем песка морского. Я в полдень разрушителя пришлю, который уничтожит юношей Иудеи, тем самым матерям боль принеся.

Мужей утратят многие, и вдов будет больше, чем песка морского. Я в полдень разрушителя пришлю — он нападёт на матерей и юношей внезапно. Я боль и страх посею среди них.

Умножились вдовы их более, нежели песку в море; Я навел на мать юношей бедствие в полдень, навел на нее внезапно страх и трепет.

Ѹ҆мно́жишасѧ вдови҄цы и҆́хъ па́че песка̀ морска́гѡ: наведо́хъ на ма́терь ю҆́ношы, бѣ́дность ѡ҆ полѹ́дни, наверго́хъ на ню̀ внеза́пѹ стра́хъ и҆ тре́петъ.

Умножишася вдовицы их паче песка морскаго: наведох на матерь юношы, бедность о полудни, навергох на ню внезапу страх и трепет.

Параллельные ссылки — Иеремия 15:8

Ис 3:25; Ис 3:26; Ис 4:1; Иер 4:16; Иер 5:6; Иер 6:4; Иер 6:5; Лк 21:35.


В ссылках на псалмы могут быть ошибки, ввиду разночтения русской и английской нумераций. Заметили неточность — сообщите нам.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.