Библия Иер Иеремия 18:7 › сравнение

Иеремия 18:7

Сравнение:
Иеремия 18:7


Иногда Я скажу о каком-либо народе и царстве, что искореню, сокрушу и погублю его;

Если Я скажу о каком-нибудь народе или царстве, что искореню, разорю и погублю его,

Современный перевод РБО

Я могу в один миг принять решение о народе или царстве — вырвать его с корнем, повергнуть и уничтожить!

Если скажу Я однажды о каком-либо народе или царстве, что его надлежит искоренить, разгромить и уничтожить,

Иногда Я говорю о каком-либо народе или царстве, что искореню, разрушу и уничтожу его.

«Может быть, придёт время, когда Я скажу о царстве или о народе, что Я искореню и уничтожу этот народ или это царство.

"Может быть придёт время, когда Я скажу о царстве или о народе, что Я искореню и уничтожу этот народ или это царство.

Иногда436 изреку о народе или царстве, что искореню их, и раззорю, и разсею;

наконе́цъ возгл҃ю на ꙗ҆зы́къ и҆ на ца́рство, да и҆скореню̀ и҆̀хъ и҆ разорю̀ и҆ расточꙋ̀ ѧ҆̀:

наконец возглаголю на язык и на царство, да искореню их и разорю и расточу я:
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.