Не плачьте об умершем и не жалейте о нём; но горько плачьте об отходящем в плен, ибо он уже не возвратится и не увидит родной страны своей.
Не плачьте об умершем и не скорбите о нём; плачьте лучше о том, кто уходит в плен, потому что он не вернется, и не увидит родной земли.
Современный перевод РБО
Не плачьте об умершем, головой не качайте! О том, кто ушел, рыдайте горько, ведь он уже не вернется, не увидит родную землю.
Не оплакивайте умершего, не скорбите о нем, но рыдайте об уведенном в плен, ведь он уже не вернется и не увидит родной земли.
Не плачьте об умершем и не жалейте о нём, но горько плачьте об уходящем в плен, потому что он уже не вернётся и не увидит свою родную землю.
Не плачьте о мёртвом царе, о нём не плачьте! Но горько плачьте о том царе, который покидает свою страну, потому что он назад не возвратится никогда и не увидит родины своей.
"Не плачьте о мёртвом царе, не плачьте. Но о царе, который покидает вас, плачьте горше, ибо он назад не возвратится никогда и не увидит родины своей".
Не оплакивайте мертвого, и не рыдайте о нем, но горько плачьте об уходящем, ибо он более не возвратится и не увидит земли родины своей.
Не пла́чите ме́ртвагѡ, нижѐ рыда́йте ѡ҆ не́мъ: пла́чите пла́чемъ ѡ҆ и҆сходѧ́щемъ, ꙗ҆́кѡ не возврати́тсѧ ктомꙋ̀, нижѐ ᲂу҆ви́дитъ землѝ рожде́нїѧ своегѡ̀.
Не плачите мертваго, ниже рыдайте о нем: плачите плачем о исходящем, яко не возвратится ктому, ниже увидит земли рождения своего.