Ибо так говорит Господь дому царя Иудейского: Галаад ты у Меня, вершина Ливана; но Я сделаю тебя пустынею и города необитаемыми
Ведь так говорит Господь о дворце царя Иудеи: «Ты Мне как Галаад, как вершина Ливана[77], но клянусь, Я превращу тебя в пустыню, в города необитаемые.
Современный перевод РБО
Ибо так говорит Господь о доме царя Иудеи: «Ты предо Мной — что Галаад, словно вершины Ливана. Но Я сделаю тебя пустыней, безлюдными городами!
Ибо так говорит ГОСПОДЬ о царе иудейском и его домочадцах:[2] „ Хотя ты дорог Мне как Гилад, как вершина Ливана — уподоблю тебя пустыне, превращу в необитаемый город.[3]
Потому что так говорит Господь дому иудейского царя: "Ты у Меня Галаад, вершина Ливана. Но Я сделаю тебя пустыней и города необитаемыми
«Высок дворец, как лес Галаада, высок дворец, как горы Ливана, но Я его в пустыню превращу и сделаю необитаемым.
"Высок дворец, как лес Галаада, высок дворец, как горы Ливана, но Я его в пустыню превращу и сделаю необитаемым.
Ибо так говорит Господь о доме царя Иудейскаго: Галаад ты у меня, вершина Ливана, но510 Я сделаю тебя пустынею, городами необитаемыми511.
Поне́же та́кѡ гл҃етъ гдⷭ҇ь на до́мъ царѧ̀ і҆ꙋ́дина: галаа́дъ ты̀ мнѣ̀, глава̀ лїва́нскаѧ, а҆́ще не поста́влю тебѐ въ пꙋсты́ню, во гра́ды неѡбита̑нны,
Понеже тако глаголет Господь на дом царя Иудина: Галаад ты Мне, глава Ливанская, аще не поставлю тебе в пустыню, во грады необитанны,