Иеремия 30 глава » Иеремия 30:10 — углубленное изучение Библии, анализ текста.

Иеремия 30 стих 10

Сравнение русских переводов, параллельные ссылки, текст с номерами Стронга.
Толкование отцов церкви.

ПОДДЕРЖИТЕ НАС

сравнение ссылки стронг комментарии

Сравнение переводов: Иеремия 30:10 / Иер 30:10

Фильтр: все NRT RBO BTI ERV WBTC YUN ELZS ELZM

И ты, раб Мой Иаков, не бойся, говорит Господь, и не страшись, Израиль; ибо вот, Я спасу тебя из далекой страны и племя твое из земли пленения их; и возвратится Иаков и будет жить спокойно и мирно, и никто не будет устрашать его,

«Итак, не бойся, слуга Мой Иаков; не пугайся, Израиль, — возвещает Господь. — Я спасу тебя из далекого края, твое потомство — из земли его плена.[109] Иаков вернется к спокойной и мирной жизни, и никто не будет его устрашать.

Современный перевод РБО RBO-2015 +

А ты, раб Мой Иаков, не бойся,  — говорит Господь, — не страшись, Израиль! Я спасу тебя, верну из страны далекой, потомков твоих — из страны плена. Вернется Иаков, будет жить безмятежно и мирно, и врагов у него не будет.

Ты же не бойся, слуга Мой Иаков, — это ГОСПОДА слово, — не страшись, Израиль! Знай, Я приду на помощь к тебе в той далекой земле и спасу тебя вместе с потомством из изгнания. Вернется Иаков и обретет покой, жить будет в мире, который никто не нарушит.

«Поэтому, Иаков, слуга Мой, не пугайся, — говорит Господь, — Израиль, не страшись, и Я тебя спасу от стороны далёкой. Ты пленник там, но Я спасу твоих потомков, Я их обратно приведу, и будет снова мирно жить Иаков, и никто из его врагов уже ему не будет страшен.

Итак, Иаков, раб Мой, не пугайся, — говорит Господь, — Израиль, не страшись, и Я тебя спасу от стороны далёкой. Ты пленник там, но Я спасу твоих потомков. Я их обратно приведу, и будет снова мирно жить Иаков: никто уже ему не будет страшен.

(Посему)698, ты не бойся, раб Мой Иаков, говорит Господь, и не страшись, Израиль; ибо вот Я спасу тебя из земли дальней699 и племя твое из земли пленения их, и снова700 возвратится Иаков и успокоится и всяким добром наполнится701, и никто не будет устрашать тебя702.

Сегѡ̀ ра́ди ты̀ не бо́йсѧ, ра́бе мо́й ї҆а́кѡве, гл҃етъ гд҇ь, ни ѹ҆страша́йсѧ, ї҆и҃лю: ѩ҆́кѡ сѐ, а҆́зъ сп҃сѹ́ тѧ и҆з̾ землѝ да́льнїѧ и҆ сѣ́мѧ твоѐ и҆з̾ землѝ плѣне́нїѧ и҆́хъ: и҆ возврати́тсѧ па́ки ї҆а́кѡвъ и҆ почі́етъ и҆ всѧ́кагѡ добра̀ и҆спо́лненъ бѹ́детъ, и҆ не бѹ́детъ ѹ҆страша́ѧй тѧ̀.

Сего ради ты не бойся, рабе мой иакове, глаголет Господь, ни устрашайся, израилю: яко се, аз спасу тя из земли дальния и семя твое из земли пленения их: и возвратится паки иаков и почиет и всякаго добра исполнен будет, и не будет устрашаяй тя.

Параллельные ссылки — Иеремия 30:10

Втор 31:6-8; Иез 16:52; Иез 34:25-28; Иез 38:11; Быт 15:1; Ос 2:18; Ис 35:9; Ис 41:10-15; Ис 43:5; Ис 44:2; Ис 46:11; Ис 46:13; Ис 49:25; Ис 54:4; Ис 60:4-22; Иер 23:3; Иер 23:6; Иер 23:8; Иер 29:14; Иер 3:18; Иер 30:3; Иер 33:16; Иер 46:27; Иер 46:28; Ин 12:15; Мих 4:3; Мих 4:4; Зах 2:4; Зах 2:5; Зах 3:10; Зах 8:4-8; Соф 3:15; Соф 3:16; Соф 3:17.


В ссылках на псалмы могут быть ошибки, ввиду разночтения русской и английской нумераций. Заметили неточность — сообщите нам.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.