Так говорит Господь: народ, уцелевший от меча, нашёл милость в пустыне; иду успокоить Израиля.
Так говорит Господь: «Народ, уцелевший от меча, найдет милость в пустыне; Я приду успокоить Израиль».
Современный перевод РБО
Так говорит Господь: в пустыне нашел прощенье народ, от меча уцелевший. Израиль получит отдых!
Так говорит ГОСПОДЬ: «Народ, уцелевший от меча, милость обрел в пустыне». Когда Израиль искал покоя,
Так говорит Господь: "Народ, уцелевший от меча, нашёл милость в пустыне. Я иду успокоить Израиль".
Кто избежал меча, найдёт успокоение в пустыне, и Израиль будет там искать покой».
Кто избежал меча, найдёт успокоение в пустыне. Искать покоя будет Израиль.
Так говорит Господь: Я нашел теплоту в пустыни с погибшими от меча724, идите и не умерщвляйте Израиля725.
Та́кѡ речѐ гдⷭ҇ь: ѡ҆брѣто́хъ теплотꙋ̀ {Є҆вр.: ѡ҆брѣто́ша благода́ть.} въ пꙋсты́ни со и҆зги́бшими ѿ меча̀: и҆ди́те и҆ не потреби́те і҆и҃лѧ,
Тако рече Господь: обретох теплоту в пустыни со изгибшими от меча: идите и не потребите Израиля,