Библия Иер Иеремия 36:22 › сравнение

Иеремия 36:22

Сравнение:
Иеремия 36:22


Царь в то время, в девятом месяце, сидел в зимнем доме, и перед ним горела жаровня.

Был девятый месяц, и царь сидел в зимней комнате перед камином, в котором горел огонь.

Современный перевод РБО

Царь тогда жил в своем зимнем доме (это было в девятом месяце). Перед царем пылал очаг,

Царь же в то время находился в зимнем дворце — это было в девятом месяце, — он стоял у очага, и огонь горел в очаге.

Это был девятый месяц, царь в то время находился в зимнем доме, и перед ним горел очаг.

Всё это произошло в девятый месяц, поэтому царь Иоаким сидел в зимнем помещении и перед ним в небольшом камине горел огонь.

Всё это было во время девятого месяца, поэтому царь Иоаким сидел в зимнем помещении и перед ним в небольшом камине горел огонь.

А царь сидел в зимнем доме, в девятый месяц864, и поставлена была пред ним жаровня с огнем.

Ца́рь же сѣдѧ́ше во хра́минѣ зи́мнѣй, въ девѧ́тый мцⷭ҇ъ, и҆ поста́влено бѣ̀ пред̾ ни́мъ ѻ҆гни́ще со ѻ҆гне́мъ.

Царь же седяше во храмине зимней, в девятый месяц, и поставлено бе пред ним огнище со огнем.

Параллельные ссылки — Иеремия 36:22

Синодальный перевод:
2Пар 34:19; Иер 3:20; Иер 22:14-16; Ам 3:15.

В ссылках на псалмы могут быть ошибки, ввиду разночтения русской и английской нумераций. Заметили неточность — сообщите нам.

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.