и где ваши пророки, которые пророчествовали вам, говоря: «царь Вавилонский не пойдёт против вас и против земли сей»?
Где ваши пророки, которые пророчествовали вам: «Царь Вавилона не пойдет против вас и против этой страны»?
Современный перевод РБО
Где же ваши пророки, которые вам вещали: „Не придет к вам царь Вавилона, на землю эту!“?
И где ваши пророки, которые предрекали: „Не пойдет царь вавилонский войной против тебя и против этой земли“?
Где ваши пророки, которые пророчествовали вам и говорили: "Не пойдёт вавилонский царь против вас в эту землю"?
Царь Седекия, где теперь твои пророки? Они лжепророчествовали: „Вавилонский царь не нападёт на тебя и на землю Иудеи”.
Царь Седекия, где теперь твои пророки? Они лжепророчествовали, говоря: "Вавилонский царь не нападёт на тебя и на землю Иудеи".
И где пророки ваши, прорицавшие вам и говорившие, что не придет царь Вавилонский на вас и на землю сию?
и҆ гдѣ̀ сꙋ́ть проро́цы ва́ши прорица́вшїи ва́мъ, глаго́люще, ꙗ҆́кѡ не прїи́детъ ца́рь вавѷлѡ́нскїй на ва́съ и҆ на зе́млю сїю̀;
И где суть пророцы ваши прорицавшии вам, глаголюще, яко не приидет царь Вавилонский на вас и на землю сию?