Иеремия 44 глава » Иеремия 44:12 — углубленное изучение Библии, анализ текста.

Иеремия 44 стих 12

Сравнение русских переводов, параллельные ссылки, текст с номерами Стронга.
Толкование отцов церкви.

ПОДДЕРЖАТЬ СЛУЖЕНИЕ

сравнение ссылки стронг комментарии

Сравнение переводов: Иеремия 44:12 / Иер 44:12

Фильтр: все NRT RBO BTI ERV WBTC YUN ELZS ELZM

и возьму оставшихся Иудеев, которые обратили лице свое, чтобы идти в землю Египетскую и жить там, и все они будут истреблены, падут в земле Египетской; мечом и голодом будут истреблены; от малого и до большого умрут от меча и голода, и будут проклятием и ужасом, поруганием и поношением.

Я заберу уцелевших иудеев, которые решили идти в Египет и поселиться там. Все они погибнут в Египте; они падут от меча или умрут от голода. Все, от малого до великого, умрут от меча или голода. Они станут предметом проклятий и ужаса, порицания и презрения.

Современный перевод РБО RBO-2015 +

Я погублю уцелевших иудеев, которые решили идти в Египет и там поселиться, — все они погибнут, умрут в Египте! От меча и голода они погибнут, большие и малые, от меча и голода умрут. И станут они примером проклятия и ужаса, поношения и позора.

Я погублю оставшихся иудеев, которые решили бежать в Египет5 и поселиться там; все они погибнут, падут от меча и от голода в Египте, от мала и до велика умрут от меча и от голода. Будут они наводить ужас на всех, проклинать их будут, глумиться над ними и насмехаться.

Оставшиеся в живых из Иудеи ушли в Египет, но Я уничтожу их мечом и голодом. О них другие народы будут говорить со злобой и будут бояться того, что с ними случилось. Они станут проклятием, и другие народы их будут оскорблять.

Оставшиеся в живых из Иудеи ушли в Египет, но Я уничтожу их мечом и голодом. О них другие народы будут говорить со злобой и будут бояться того, что с ними случилось. Они станут проклятием, и другие народы будут их поносить.

И возьму998 оставшихся Иудеев, которые обратили лице свое, чтобы войти в землю Египетскую и жить там, и все погибнут999 в земле Египетской1000, и падут от меча и голода, и погибнут от малого до большого, и будут (отданы на)посмеяние, истребление и проклятие.

и҆ возмѹ̀ ѡ҆ста́нки ї҆ѹ҄дины, и҆̀же поста́виша ли́ца своѧ҄, є҆́же вни́ти въ зе́млю є҆гѵ́петскѹ и҆ жи́ти та́мѡ, и҆ и҆сче́знѹтъ всѝ въ землѝ є҆гѵ́петстѣй, и҆ падѹ́тъ мече́мъ и҆ гла́домъ, и҆ и҆сче́знѹтъ ѿ ма́ла да́же до вели́ка: и҆ бѹ́дѹтъ на ѹ҆кори́знѹ и҆ въ па́гѹбѹ и҆ въ проклѧ́тїе:

и возму останки иудины, иже поставиша лица своя, еже внити в землю египетску и жити тамо, и изчезнут вси в земли египетстей, и падут мечем и гладом, и изчезнут от мала даже до велика: и будут на укоризну и в пагубу и в проклятие:

Параллельные ссылки — Иеремия 44:12

Ос 4:6; Ис 65:15; Иер 29:22; Иер 42:15-18; Иер 42:22; Иер 44:8.


В ссылках на псалмы могут быть ошибки, ввиду разночтения русской и английской нумераций. Заметили неточность — сообщите нам.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.