Что хвалишься долинами? Потечёт долина твоя кровью, вероломная дочь, надеющаяся на сокровища свои, говорящая: «кто придёт ко мне?»
Что ты хвастаешься долинами? Что ты кичишься плодородными долинами?[170] Дочь-отступница, ты уповаешь на сокровища, говоря: „Кто против меня выступит?“
Современный перевод РБО
Что долинами своими ты кичишься? Погибла твоя долина! Дочь неверная, на сокровища свои ты уповала: «Кто против меня выступит?»
Что ты хвалишься своими долинами? Иссякнет сила твоя, дочь-отступница. Ты полагалась на сокровища свои, говорила: „Кто выступит против меня?“
Что хвалишься долинами? Потечёт твоя долина кровью, неверная дочь, надеющаяся на свои сокровища и говорящая: "Кто придёт ко мне?"
Вы хвалитесь вашей силой, но с каждым часом становитесь всё слабее. Вы думаете, что ваши деньги могут вас спасти и что никто не намеревался на вас напасть?
Вы хвалитесь вашей силой, но сами теряете её. Вы думаете, что ваши деньги могут вас спасти и что никто не думал на вас нападать?
Что хвалишься долинами1131? Стечет долина1132 твоя, дочь дерзкая, надеющаяся на богатства свои, говорящая: „кто придет ко мне“?
Что̀ хва́лишисѧ во ᲂу҆до́лїихъ; стечѐ ᲂу҆до́лїе твоѐ, дщѝ безстꙋ́днаѧ, ᲂу҆пова́ющаѧ на бога̑тства своѧ̑, глаго́лющи: кто̀ прїи́детъ на мѧ̀;
Что хвалишися во удолиих? Стече удолие твое, дщи безстудная, уповающая на богатства своя, глаголющи: кто приидет на мя?