Против стен Вавилона поднимите знамя, усильте надзор, расставьте сторожей, приготовьте засады, ибо, как Господь помыслил, так и сделает, что изрёк на жителей Вавилона.
Поднимите боевое знамя против стен Вавилона! Усильте охрану, расставьте дозорных, устройте засаду! Что Господь задумал, то Он и сделает, что Он сказал о жителях Вавилона, то и исполнит.
Современный перевод РБО
Против стен Вавилона поднимите знамя, усильте стражу, стражников расставьте, засады устройте! Что задумал Господь, то Он и сделает — все, что предрек Он жителям Вавилона, то Он исполнит.
Поднимите знамя против стен вавилонских! Укрепите дозор, поставьте стражу, подготовьте засаду, ибо исполнит ГОСПОДЬ всё, что задумал, всё, что предрек жителям Вавилона.
Поднимите знамя против стен Вавилона, усильте надзор, расставьте стражу, приготовьте засады, ведь что Господь подумал, то и сделает, что произнёс на жителей Вавилона.
Поднимите у стен Вавилона флаги, усильте охрану, всюду расставьте стражу, к внезапной атаке будьте готовы. Господь Свои планы исполнит и сделает всё, что предрёк о жителях Вавилона.
Поднимите у стен Вавилона флаги, усильте охрану, всюду расставьте стражу, к внезапной атаке будьте готовы. Господь Свои планы исполнит, сделает всё, что сказал о жителях Вавилона.
На стенах Вавилона поднимите знамя, поставьте стражу1246, приготовьте1247 сторожей, приготовьте оружие, ибо Господь как помыслил1248, так и совершит, что сказал Он о жителях Вавилона.
На стѣна́хъ вавѷлѡ́нскихъ воздви́гните зна́мѧ, поста́вите стра̑жи, ᲂу҆гото́вите стра́жей, ᲂу҆гото́вите ѻ҆рꙋ́жїе: ꙗ҆́кѡ ᲂу҆мы́сли гдⷭ҇ь, и҆ сотвори́тъ, ꙗ҆̀же речѐ на живꙋ́щыѧ въ вавѷлѡ́нѣ,
На стенах Вавилонских воздвигните знамя, поставите стражи, уготовите стражей, уготовите оружие: яко умысли Господь, и сотворит, яже рече на живущыя в Вавилоне,