Иеремия 51 глава » Иеремия 51:39 — углубленное изучение Библии, анализ текста.

Иеремия 51 стих 39

Сравнение русских переводов, параллельные ссылки, текст с номерами Стронга.
Толкование отцов церкви.

ПОДДЕРЖАТЬ ДЕНЬГАМИ

сравнение ссылки стронг комментарии

Сравнение переводов: Иеремия 51:39 / Иер 51:39

Фильтр: все NRT RBO BTI ERV WBTC YUN ELZS ELZM

Во время разгорячения их сделаю им пир и упою их, чтобы они повеселились и заснули вечным сном, и не пробуждались, говорит Господь.

Когда они разгорячатся Я устрою им пир и напою их, чтобы они развеселились и потом уснули вечным сном, и не проснулись больше», — возвещает Господь.

Современный перевод РБО RBO-2015 +

Но станет им жарко, и Я дам им напиться, допьяна напою их, чтобы они веселились, а потом уснули сном вечным, от которого они не пробудятся,  — говорит Господь. —

Когда разгорячатся они, Я устрою им пир, напою их до пьяного веселья. Уснут они сном вечным и больше не проснутся, — говорит ГОСПОДЬ. —

Как могучим львам, Я устрою им пир, и они опьянеют и будут смеяться. Потом они навсегда уснут и никогда больше не проснутся”». Так сказал Господь:

Как могучим львам, Я устрою им пир, и они опьянеют и будут смеяться. Потом они навсегда уснут и никогда не проснутся". Так сказал Господь.

Во время разгорячения1274 их дам им питье, и напою их, чтобы они заснули, и уснут они вечным сном, и не встанут, говорит Господь.

Въ горѧ́чести и҆́хъ да́мъ питїѐ и҆̀мъ и҆ ѹ҆пою̀ ѧ҆̀, да спѧ́тъ и҆ ѹ҆́снѹтъ сно́мъ вѣ́чнымъ и҆ не воста́нѹтъ, гл҃етъ гд҇ь.

В горячести их дам питие им и упою я, да спят и уснут сном вечным и не востанут, глаголет Господь.

Параллельные ссылки — Иеремия 51:39

Дан 5:1-4; Дан 5:30; Ис 21:4; Ис 21:5; Ис 22:12-14; Иер 25:27; Иер 51:57; Наум 1:10; Наум 3:11; Пс 13:3; Пс 76:5; Пс 76:6.


В ссылках на псалмы могут быть ошибки, ввиду разночтения русской и английской нумераций. Заметили неточность — сообщите нам.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.