Иеремия 51 глава » Иеремия 51:43 — углубленное изучение Библии, анализ текста.

Иеремия 51 стих 43

Сравнение русских переводов, параллельные ссылки, текст с номерами Стронга.
Толкование отцов церкви.

ПОДДЕРЖАТЬ СЛУЖЕНИЕ

сравнение ссылки стронг комментарии

Сравнение переводов: Иеремия 51:43 / Иер 51:43

Фильтр: все NRT RBO BTI ERV WBTC YUN ELZS ELZM

Города его сделались пустыми, землею сухою, степью, землею, где не живет ни один человек и где не проходит сын человеческий.

Его города станут пустынями, иссохшей и безлюдной землей, землей, где никто не живет, по которой никто не ходит.

Современный перевод РБО RBO-2015 +

Города его стали ужасом, сухой землей и пустыней, землей, где не будут селиться люди, где человек ходить не будет.

Города его наводят ужас на всех, в пустыню безводную превратились, куда не ступит нога человека, где никто никогда не поселится.

Города его опустеют, он станет сухой и пустынной землёй, где никто не живёт. Ни один человек через него не пройдёт.

Города его опустеют, он станет сухой и пустынной землёю, где никто не живёт. Ни один человек через него не пройдёт.

Города его опустошены, земля безводна и пуста1279, земля, на которой никто не будет жить, и не будет останавливаться1280 в ней сын человеческий.

Бы́ша гра́ди є҆гѡ̀ въ запѹстѣ́нїе, землѧ̀ безво́дна и҆ пѹста̀, землѧ̀, въ не́йже никто́же поживе́тъ, и҆ нижѐ бѹ́детъ вита́ти въ не́мъ сы́нъ человѣ́чь.

Быша гради его в запустение, земля безводна и пуста, земля, в нейже никтоже поживет, и ниже будет витати в нем сын человечь.

Параллельные ссылки — Иеремия 51:43

Иез 29:10; Иез 29:11; Ис 13:20; Иер 2:6; Иер 50:39; Иер 50:40; Иер 51:29; Иер 51:37.


В ссылках на псалмы могут быть ошибки, ввиду разночтения русской и английской нумераций. Заметили неточность — сообщите нам.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.