Города его сделались пустыми, землёю сухою, степью, землёю, где не живёт ни один человек и где не проходит сын человеческий.
Его города станут пустынями, иссохшей и безлюдной землей, землей, где никто не живет, по которой никто не ходит.
Современный перевод РБО
Города его стали ужасом, сухой землей и пустыней, землей, где не будут селиться люди, где человек ходить не будет.
Города его наводят ужас на всех, в пустыню безводную превратились, куда не ступит нога человека, где никто никогда не поселится.
Его города стали пустыми, сухой землёй, степью, землёй, где не живёт ни один человек и где не проходит человеческий сын.
Города его опустеют, он станет сухой и пустынной землёй, где никто не живёт. Ни один человек через него не пройдёт.
Города его опустеют, он станет сухой и пустынной землёю, где никто не живёт. Ни один человек через него не пройдёт.
Города его опустошены, земля безводна и пуста1279, земля, на которой никто не будет жить, и не будет останавливаться1280 в ней сын человеческий.
Бы́ша гра́ди є҆гѡ̀ въ запꙋстѣ́нїе, землѧ̀ безво́дна и҆ пꙋста̀, землѧ̀, въ не́йже никто́же поживе́тъ, и҆ нижѐ бꙋ́детъ вита́ти въ не́мъ сы́нъ человѣ́чь.
Быша гради его в запустение, земля безводна и пуста, земля, в нейже никтоже поживет, и ниже будет витати в нем сын человечь.