Библия Иер Иеремия 51:43 › сравнение

Иеремия 51:43

Сравнение:
Иеремия 51:43


Города его сделались пустыми, землёю сухою, степью, землёю, где не живёт ни один человек и где не проходит сын человеческий.

Его города станут пустынями, иссохшей и безлюдной землей, землей, где никто не живет, по которой никто не ходит.

Современный перевод РБО

Города его стали ужасом, сухой землей и пустыней, землей, где не будут селиться люди, где человек ходить не будет.

Города его наводят ужас на всех, в пустыню безводную превратились, куда не ступит нога человека, где никто никогда не поселится.

Его города стали пустыми, сухой землёй, степью, землёй, где не живёт ни один человек и где не проходит человеческий сын.

Города его опустеют, он станет сухой и пустынной землёй, где никто не живёт. Ни один человек через него не пройдёт.

Города его опустеют, он станет сухой и пустынной землёю, где никто не живёт. Ни один человек через него не пройдёт.

Города его опустошены, земля безводна и пуста1279, земля, на которой никто не будет жить, и не будет останавливаться1280 в ней сын человеческий.

Бы́ша гра́ди є҆гѡ̀ въ запꙋстѣ́нїе, землѧ̀ безво́дна и҆ пꙋста̀, землѧ̀, въ не́йже никто́же поживе́тъ, и҆ нижѐ бꙋ́детъ вита́ти въ не́мъ сы́нъ человѣ́чь.

Быша гради его в запустение, земля безводна и пуста, земля, в нейже никтоже поживет, и ниже будет витати в нем сын человечь.

Параллельные ссылки — Иеремия 51:43

Синодальный перевод:
Ис 13:20; Ис 14:23; Иер 2:6; Иер 50:12; Иер 50:39-40; Иер 51:26; Иер 51:29; Иер 51:37; Иер 51:47; Иез 29:10-11; Ос 2:3.

В ссылках на псалмы могут быть ошибки, ввиду разночтения русской и английской нумераций. Заметили неточность — сообщите нам.

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.