Библия Иер Иеремия 51:55 › сравнение

Иеремия 51:55

Сравнение:
Иеремия 51:55


ибо Господь опустошит Вавилон и положит конец горделивому голосу в нём. Зашумят волны их как большие воды, раздастся шумный голос их.

Погубит Господь Вавилон и заставит его великий шум умолкнуть. Враги его заревут, как волны могучих вод, разнесется шум их голосов.

Современный перевод РБО

Это Господь опустошает Вавилон, Он заставит умолкнуть голос громкий вавилонян. Шумят их волны, бурные воды, голос их рокочет!

Ибо скоро разрушит ГОСПОДЬ Вавилон, и стихнет неутихающий гул халдеев. Шумят они, как волны, как бурный поток, их крик и шум кругом раздается.

Потому, что Господь опустошит Вавилон и уничтожит гордый голос. Зашумят их волны как большие воды, раздастся их шумный голос.

Очень скоро Господь опустошит Вавилон и лишит его громкого, горделивого голоса. Враги как волны океанские нагрянут, и люди услышат рычание их и рокот.

Очень скоро Господь опустошит Вавилон и лишит его громкого, горделивого голоса. Враги, как валы океанские, нагрянут, и люди услышат рычание их и рокот.

Ибо разрушил Господь Вавилон и прекратил в нем горделивый и шумный, как большия воды, голос, заставил умолкнуть1289 голос его.

ꙗ҆́кѡ погꙋбѝ гдⷭ҇ь вавѷлѡ́на и҆ сотрѐ ѿ негѡ̀ гла́съ ве́лїй шꙋмѧ́щь ꙗ҆́кѡ во́ды мнѡ́ги, дадѐ въ па́гꙋбꙋ гла́съ є҆гѡ̀:

яко погуби Господь Вавилона и сотре от него глас велий шумящь яко воды многи, даде в пагубу глас его:

Параллельные ссылки — Иеремия 51:55

Синодальный перевод:
Лк 21:25; Откр 17:15; Откр 18:22-23; Пс 65:7; Пс 93:3-4; Ис 15:1; Ис 17:13; Ис 24:8-11; Ис 47:5; Иер 25:10; Иер 50:10-15; Иер 50:25; Иер 51:38-39; Иез 26:3; Авв 2:8.

В ссылках на псалмы могут быть ошибки, ввиду разночтения русской и английской нумераций. Заметили неточность — сообщите нам.

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.