В проломы вы не входите и не ограждаете стеною дома Израилева, чтобы твёрдо стоять в сражении в день Господа.
Вы не ходили к проломам в стене, чтобы починить её для дома Израиля, чтобы она непоколебимо стояла в битве в день Господа.
Не обороняют они проломов, стеной не окружают Израиль, чтобы устоять ему в День Господень!
Современный перевод РБО
Вы не шли к проломам в стене, не возводили вокруг дома Израилева такой ограды, которая устояла бы в битве, когда настанет День Господень!
Вы не встали на защиту, не пошли к проломам в стене, не укрепили стены вокруг Израиля,[5] чтобы он мог устоять в битве, в День ГОСПОДЕНЬ!
Вы не входите в проломы и не ограждаете стеной дом Израиля, чтобы твёрдо стоять в сражении в день Господа.
Ты не поставил воинов у разрушенных стен города, не построил новые стены для защиты народа Израиля, и, когда придёт день наказания Господнего, ты потерпишь поражение.
Ты не поставил воинов у разрушенных стен города, не построил новые стены для защиты народа Израиля, и когда придёт день наказания Господнего, ты потерпишь поражение.
На твердом месте не стояли, и стада к дому Израилеву собирали303, не встали в день Господень304 возвещающие,
Не ста́ша на тве́рди и҆ собра́ша стада̀ къ до́мꙋ і҆и҃левꙋ: не воста́ша глаго́лющїи въ де́нь гдⷭ҇ень,
Не сташа на тверди и собраша стада к дому Израилеву: не восташа глаголющии в день Господень,