сын человеческий! обрати лицо твоё к Иерусалиму и произнеси слово на святилища, и изреки пророчество на землю Израилеву,
— Сын человеческий, обрати лицо к Иерусалиму и пророчествуй против святилища. Пророчествуй о земле Израиля
«Сын человеческий, обратись к Иерусалиму, изреки слово против святилища, пророчествуй против страны израильской
Современный перевод РБО
«Человек! Обрати свой взор против Иерусалима, произнеси речь против Святилища, изреки пророчество против страны Израилевой!
«Смертный, повернись лицом к Иерусалиму, возвести слово против Святилища и пророчествуй о земле израильской!
"Сын человеческий! Поверни своё лицо к Иерусалиму и произнеси слово на святилища, пророчествуй на землю Израиля
«Сын человеческий, взгляни в сторону Иерусалима и скажи слово против его святых мест. Пророчествуй против земли Израиля.
"Сын человеческий, взгляни в сторону Иерусалима и скажи слово против его святых мест. Говори пророчества против земли Израиля.
Посему523 изреки пророчество, сын человеческий, и обрати лице свое к Иерусалиму, и посмотри на святыни их, и изреки пророчество на землю Израилеву,
сегѡ̀ ра́ди прорцы̀, сы́не человѣ́чь, и҆ ᲂу҆твердѝ лицѐ твоѐ на і҆ерⷭ҇ли́мъ и҆ воззрѝ на ст҃ы̑ни и҆́хъ, и҆ прорцы̀ на зе́млю і҆и҃левꙋ,
сего ради прорцы, сыне человечь, и утверди лице твое на Иерусалим и воззри на святыни их, и прорцы на землю Израилеву,