Библия Иез Иезекииль 21:6 › сравнение

Иезекииль 21:6

Сравнение:
Иезекииль 21:6


Ты же, сын человеческий, стенай, сокрушая бёдра твои, и в горести стенай перед глазами их.

Итак, стони, сын человеческий! Стони перед ними с разбитым сердцем и в тоске.

А ты, сын человеческий, стенай и бей себя в грудь, стенай у них на глазах!

Современный перевод РБО

А ты, человек, плачь! Бей по бедрам себя в горе! Плачь у всех на глазах!

А ты, смертный, сокрушайся, бей себя в грудь,[2] горько рыдай, пусть все видят твои рыдания!

Ты же, сын человеческий, скорби, бей себя по бёдрам, горько рыдай у них на глазах.

Бог сказал мне: «Сын человеческий, стенай печально перед всеми людьми, как человек с разбитым сердцем.

Бог сказал мне: "Сын человека, стенай печально, как человек с разбитым сердцем, перед всеми людьми.

И ты, сын человеческий, воздохни, сокрушая525 чресла свои, и болезненно застонай пред глазами их.

И҆ ты̀, сы́не человѣ́чь, воздохнѝ въ сокрꙋше́нїи чре́слъ твои́хъ и҆ въ болѣ́знехъ возстенѝ пред̾ ѻ҆чи́ма и҆́хъ.

И ты, сыне человечь, воздохни в сокрушении чресл твоих и в болезнех возстени пред очима их.

Параллельные ссылки — Иезекииль 21:6

Синодальный перевод:
Мк 7:34; Ин 11:33-35; Ин 11:38; 1Пет 5:6; Есф 4:1; Ис 16:11; Ис 21:3; Ис 22:4; Иер 4:19; Иер 6:24; Иер 9:17-21; Иер 19:10; Иер 30:6; Иез 4:12; Иез 6:11; Иез 9:4; Иез 12:3-5; Иез 21:12; Иез 32:18; Иез 37:20; Дан 5:6; Дан 8:27; Наум 2:10; Авв 3:16.

В ссылках на псалмы могут быть ошибки, ввиду разночтения русской и английской нумераций. Заметили неточность — сообщите нам.

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.