Библия Иез Иезекииль 28:19 › сравнение

Иезекииль 28:19

Сравнение:
Иезекииль 28:19


Все, знавшие тебя среди народов, изумятся о тебе; ты сделаешься ужасом, и не будет тебя вовеки.

Народы, которые знали тебя, ужаснулись твоей судьбе. Тебя постиг страшный конец, и не будет тебя вовеки».

Кто знал тебя среди народов, ужаснется твоей участи, страшное тебя ждет, ты сгинешь навеки!»

Современный перевод РБО

Все народы, что знали тебя, пришли в ужас, видя твою участь. Ты обратился в призрак, исчез навеки!“»

Народы, которые тебя знали, ужаснутся твоей участи, страшное ждет тебя, сгинешь навеки!“»

Все народы, знавшие тебя до этого, изумятся, ты станешь ужасом, и не будет тебя вовеки.

Поражены случившимся с тобой народы, их ужасает всё произошедшее с тобой. Тебя больше нет на земле!”»

Поражены случившимся с тобой народы, знавшие тебя. Для них ты — ужас, и тебя навеки нет".

И все знающие тебя среди народов будут стонать о тебе: ты назначен757 к погибели и не будет тебя более во веки758.

И҆ всѝ вѣ́дѧщїи тебѐ во ꙗ҆зы́цѣхъ возстенꙋ́тъ по тебѣ̀: па́гꙋба ᲂу҆чине́нъ є҆сѝ, и҆ не бꙋ́деши ктомꙋ̀ во вѣ́къ.

И вси ведящии тебе во языцех возстенут по тебе: пагуба учинен еси, и не будеши ктому во век.

Параллельные ссылки — Иезекииль 28:19

Синодальный перевод:
Откр 18:9-10; Откр 18:15-19; Откр 18:21; Пс 76:12; Ис 14:16-19; Ис 23:5; Иер 51:63-64; Иез 26:14; Иез 26:21; Иез 27:35-36; Иез 27:36.

В ссылках на псалмы могут быть ошибки, ввиду разночтения русской и английской нумераций. Заметили неточность — сообщите нам.

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.