Иезекииль 28 глава » Иезекииль 28:26 — углубленное изучение Библии, анализ текста.

Иезекииль 28 стих 26

Сравнение русских переводов, параллельные ссылки, текст с номерами Стронга.
Толкование отцов церкви.

ПОДДЕРЖИТЕ НАС

сравнение ссылки стронг комментарии

Сравнение переводов: Иезекииль 28:26 / Иез 28:26

Фильтр: все NRT RBO BTI ERV WBTC DESP YUN ELZS ELZM

тогда они будут жить на ней безопасно, и построят домы, и насадят виноградники, и будут жить в безопасности, потому что Я произведу суд над всеми зложелателями их вокруг них, и узнают, что Я Господь Бог их.

Они будут жить в безопасности; будут строить дома и разводить виноградники. Они будут жить в безопасности, когда Я исполню приговор над их соседями, которые их презирают. Тогда они узнают, что Я — Господь, их Бог».

Современный перевод РБО RBO-2015 +

И будет жить на ней в безопасности, будет строить дома и разводить виноградники. Он будет жить в безопасности, а Я устрою суд над всеми его соседями, что ныне над ним глумятся, — и тогда поймут сыны Израилевы, что Я — Господь Бог их!“»

Будут жить израильтяне на родной земле17 в безопасности: отстроят вновь свои дома, разведут виноградники; и будут жить в безопасности, когда Я произведу суд над всеми соседями, презиравшими их, и узнают они, что Я — ГОСПОДЬ, их Бог».

Они будут жить в безопасности, построят дома и посадят виноградники. Я накажу все народы, которые их ненавидели, и тогда израильтяне будут жить в безопасности и узнают, что Я — Господь, их Бог».

Они будут жить безопасно, построят дома, посадят виноградники. Я накажу все народы, которые их ненавидели, и люди Израиля будут жить безопасно и узнают, что Я — Господь Бог их".

Будут жить на ней в безопасности: построят дома и насадят виноградники, и будут жить в безопасности, когда Я произведу суд над всеми соседями, кто презирал их, и будут знать, что Я — Господь, их Бог.

Тогда поселятся на ней безопасно, и построят дома, и насадят виноградники, и поселятся на ней763 спокойно, когда Я произведу суд над всеми, окрестными их (народами), которые безчестили их, и узнают, что Я-Господь Бог их и Бог отцов их.

и҆ населѧ́тсѧ на не́й съ наде́ждею, и҆ сози́ждѹтъ до́мы, и҆ насадѧ́тъ вїногра́ды, и҆ вселѧ́тсѧ на не́й съ наде́ждею, є҆гда̀ сотворю̀ сѹ́дъ во всѣ́хъ, и҆̀же ѹ҆кори́ша ѧ҆̀ во ѡ҆кре́стныхъ и҆́хъ: и҆ ѹ҆разѹмѣ́ютъ, ѩ҆́кѡ а҆́зъ гд҇ь бг҃ъ и҆́хъ и҆ бг҃ъ ѻ҆тцє́въ и҆́хъ.

и населятся на ней с надеждею, и созиждут домы, и насадят винограды, и вселятся на ней с надеждею, егда сотворю суд во всех, иже укориша я во окрестных их: и уразумеют, яко аз Господь Бог их и Бог отцев их.

Параллельные ссылки — Иезекииль 28:26

3Цар 4:25; Ам 9:13; Ам 9:14; Втор 12:10; Исх 29:46; Иез 28:22; Иез 28:24; Иез 32:32; Иез 34:25-28; Иез 34:31; Иез 35:1-15; Иез 36:22; Иез 36:23; Иез 38:11; Иез 38:8; Иез 39:10; Авв 2:8; Ос 2:18; Ис 17:14; Ис 21:17; Ис 33:1; Ис 65:21; Ис 65:22; Иер 23:6-8; Иер 29:28; Иер 29:5; Иер 29:6; Иер 30:16; Иер 31:4; Иер 31:5; Иер 32:15; Иер 33:16; Иер 51:64; Плач 1:8; Лев 25:18; Лев 25:19; Притч 14:26; Зах 1:15; Зах 2:4; Зах 2:5; Соф 2:8; Соф 2:9.


В ссылках на псалмы могут быть ошибки, ввиду разночтения русской и английской нумераций. Заметили неточность — сообщите нам.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.