И пришёл я к переселённым в Тел-Авив, живущим при реке Ховаре, и остановился там, где они жили, и провёл среди них семь дней в изумлении.
Я пришёл к пленникам, которые жили в Тель-Авиве[12] у реки Кевар, потрясенный, остановился у них и оставался там семь дней.
Я пришел к переселенцам, жившим в Телавиве при потоке Кевар, и остался с ними, семь дней пребывая в молчании.
Современный перевод РБО
Я пришел к переселенцам, жившим у реки Кевар, в Тель-Авиве. И там, где они жили, семь дней я сидел перед ними, в оцепенении.
Я пришел к изгнанникам, жившим в Тель-Авиве[10] при потоке Кевар, и семь дней я сидел среди них в оцепенении.
Я пришёл к переселённым в Тел-Авив, к живущим у реки Ховар, и остановился там, где они жили, и оставался в изумлении среди них семь дней.
Затем я отправился к людям Израиля, которые были вынуждены жить в Тель-Авиве, возле канала Кебар. Я оставался с ними на протяжении семи дней и, находясь в глубоком потрясении, я не сказал ни слова.
Я пошёл к людям Израиля, которые были вынуждены жить в Тель-Авиве, возле Канала Кевара. Я приветствовал их и оставался с ними семь дней, говоря всё, что Бог мне сказал.
И прибыл я к пленникам поднятый73, и обошел живших при реке Ховар74, и пробыл там семь дней, находясь среди них.
И҆ внидо́хъ въ плѣ́нники вознесе́нъ, и҆ ѡ҆быдо́хъ живꙋ́щыѧ на рѣцѣ̀ хова́ръ, и҆ сѣдо́хъ тꙋ̀ се́дмь дні́й, ходѧ̀ посредѣ̀ и҆́хъ.
И внидох в пленники вознесен, и обыдох живущыя на реце Ховар, и седох ту седмь дний, ходя посреде их.