Среди преисподней будут говорить о нём и о союзниках его первые из героев; они пали и лежат там между необрезанными, сражённые мечом.
Могучие вожди скажут из мира мертвых о Египте и его помощниках: «Они спустились и лежат с необрезанными, с теми, кто пал от меча».
Скажут о нем и о его помощниках среди Шеола вожди богатырей: “вот и сошли они, необрезанные, пали, сраженные мечом!”
Современный перевод РБО
Могучие воины, сошедшие в Шеол, скажут о Египте и его союзниках: „Вот и они тоже пали, лежат среди необрезанных, убитые мечом!“
Сошедшие в Шеол полководцы скажут о Египте и его союзниках: „Вот и они, необрезанные, пали и лежат, сраженные мечом!“
Среди преисподней будут говорить о нём и о его союзниках первые из героев. Они погибли и лежат там между необрезанными, убитые мечом.
Могущественные чужеземцы были убиты в битве, они будут говорить с Египтом там, в преисподней. Помощники Египта падут и будут лежать в могилах рядом с чужеземцами, убитыми в битве.
Могущественные чужеземцы были убиты в битве, они будут говорить с Египтом там, в преисподней. Помошники Египта падут. Они будут лежать с чужеземцами, убитыми в битве.
И скажут тебе исполины: будь в глубине преисподней! кого лучше ты? сойди и лежи с необрезанными среди пораженных мечем.
И҆ рекꙋ́тъ тѝ и҆споли́ни: во глꙋбинѣ̀ про́пасти бꙋ́ди, когѡ̀ лꙋ́чши є҆сѝ ты̀; сни́ди и҆ лѧ́зи съ неѡбрѣ́заными средѣ̀ ꙗ҆́звеныхъ мече́мъ.
И рекут ти исполини: во глубине пропасти буди, кого лучши еси ты? Сниди и лязи с необрезаными среде язвеных мечем.