В видениях Божиих привёл Он меня в землю Израилеву и поставил меня на весьма высокой горе, и на ней, с южной стороны, были как бы городские здания;
В видениях Бог перенес меня в землю Израиля и поставил на очень высокой горе, где на южном склоне были здания, похожие на город.
В видении мой Бог перенес меня на землю Израиля, на очень высокую гору, и к югу от нее было что-то вроде городских построек.
Современный перевод РБО
на землю Израилеву Он перенес меня в видениях Божьих и поставил на высокой горе. И на этой горе, на южной ее стороне, — силуэты городских зданий.
в землю израильскую. В видениях Божьих Он перенес меня туда и поставил на весьма высокой горе. На южной стороне ее виднелись очертания городских зданий.
В Божьих видениях Он привёл меня в землю Израиля и поставил на очень высокую гору, а на ней, с южной стороны, были подобия городских зданий.
Он перенёс меня в Божьих видениях в землю Израиля и поставил меня на высокую гору, на которой было нечто, напоминавшее город.
Он перенёс меня в видениях Божьих в землю Израиля и поставил меня на высокую гору, на которой было нечто, напоминавшее город, повёрнутый к югу.
В видении Божием повел меня1016 на землю Израилеву и поставил меня на весьма высокой горе, а на ней были как бы городския постройки, прямо (к полудню)1017.
въ видѣ́нїи бж҃їи веде́ мѧ на зе́млю і҆и҃левꙋ и҆ поста́ви мѧ̀ на горѣ̀ высо́цѣ ѕѣлѡ̀, на не́йже ꙗ҆́кѡ согражде́нїе гра́да прѧ́мѡ (полꙋ́дне),
в видении Божии веде мя на землю Израилеву и постави мя на горе высоце зело, на нейже яко сограждение града прямо (полудне),