И сказал он мне: «эта комната, которая лицом к югу, — для священников, бодрствующих на страже храма;
Он сказал мне: — Комната, что смотрит на юг, предназначена для священников, которые служат при доме,
Он сказал мне так: «Помещение, куда входят с юга — для священников, несущих служение в Храме,
Современный перевод РБО
Проводник сказал мне: «Помещения, что обращены входом к югу, предназначены для священников, которые несут службу в Храме.
Провожатый сказал мне: «Комната, что выходит на юг, — для священников, несущих служение в Храме,
Он сказал мне: "Эта комната, направленная на юг, для священников, исполняющих службу при храме,
Человек обратился ко мне с такими словами: «Комната, выходящая на юг, предназначена для священников, которые служат в храме.
И он сказал мне: "Комната, которая выходит на юг, — для священников, которые на службе в храме.
И сказал мне: эта комната, обращенная на юг,-для священников, которые бодрствуют на страже храма.
И҆ речѐ ко мнѣ̀: прегра́да сїѧ̀, ꙗ҆́же зри́тъ на ю҆́гъ, жерцє́мъ є҆́сть, и҆̀же стрегꙋ́тъ стражбꙋ̀ хра́ма:
И рече ко мне: преграда сия, яже зрит на юг, жерцем есть, иже стрегут стражбу храма: