А уцелевшие из них убегут и будут на горах, как голуби долин; все они будут стонать, каждый за своё беззаконие.
Все, кто уцелеет и спасется, будут стонать в горах, как голуби долин, каждый из-за своих грехов.
А кто уцелеет, тот убежит в горы, и будет стонать, как голубь на равнине — каждый о своем пороке;
Современный перевод РБО
А кто выживет, те будут ютиться в горах, словно голуби в расщелинах скал. Все они зарыдают горько, каждый — о своем преступлении!
А кто уцелеет — будут укрываться в горах, как голуби, что в долинах живут, стонать будут — каждый о своем пороке.
А уцелевшие убегут и будут в горах, как голуби долин. Все они будут стонать — каждый за своё беззаконие.
И хотя часть людей убежит в горы, но счастливы они не будут, потому что их охватит печаль из-за совершённых ими грехов. Они будут плакать и стонать словно голуби.
И хотя часть людей убежит в горы, счастливы они не будут, они будут в печали из-за всех своих грехов, они будут плакать и стонать, словно голуби.
И уцелеют спасшиеся из них и будут (привитать) на горах, как тоскующия голубки, и всех истреблю, каждого за неправды его.
И҆ ᲂу҆цѣлѣ́ютъ спасе́ннїи ѿ ни́хъ и҆ бꙋ́дꙋтъ на гора́хъ ꙗ҆́кѡ голꙋби̑цы скорбѧ́ще: и҆ всѣ́хъ и҆збїю̀, коего́ждо въ непра́вдахъ є҆гѡ̀.
И уцелеют спасеннии от них и будут на горах яко голубицы скорбяще: и всех избию, коегождо в неправдах его.