Иезекииль 7 глава » Иезекииль 7:17 — углубленное изучение Библии, анализ текста.

Иезекииль 7 стих 17

Сравнение русских переводов, параллельные ссылки, текст с номерами Стронга.
Толкование отцов церкви.

ПОДДЕРЖАТЬ СЛУЖЕНИЕ

сравнение ссылки стронг комментарии

Сравнение переводов: Иезекииль 7:17 / Иез 7:17

Фильтр: все NRT RBO BTI ERV WBTC DESP YUN ELZS ELZM

У всех руки опустятся, и у всех колени задрожат, [как] вода.

У всех руки опустятся, и у всех колени ослабнут, как вода.

Современный перевод РБО RBO-2015 +

Руки их обессилеют, мокрыми станут колени.

Руки у всех опустятся, колени подогнутся.14

Слишком печальны и утомлены будут люди, чтобы поднять руки, и им покажется, будто ноги их — вода.

Слишком печальны и слишком усталы будут люди, чтобы поднять руки свои, а ноги их будут вроде воды.

руки у всех опустятся, ноги подкосятся.

У всех руки опустятся, и у всех колена загрязнятся мокротою.

Всѧ҄ рѹ́ки разслабѣ́ютъ, и҆ всѧ҄ сте́гна ѡ҆калѧ́ютсѧ мо́кростїю.

Вся руки разслабеют, и вся стегна окаляются мокростию.

Параллельные ссылки — Иезекииль 7:17

Иез 21:7; Евр 12:12; Ис 13:7; Ис 13:8; Иер 6:24.


В ссылках на псалмы могут быть ошибки, ввиду разночтения русской и английской нумераций. Заметили неточность — сообщите нам.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.