И в красных нарядах своих они превращали его в гордость, и делали из него изображения гнусных своих истуканов; за то и сделаю его нечистым для них;
Из прекрасных украшений, которыми они гордились, они сделали омерзительные истуканы, свои гнусности. За это Я сделаю украшения нечистыми для них.
Похвалялись им, роскошно наряжаясь, отливали из него мерзких истуканов — так обращу его для них в мусор!
Современный перевод РБО
Драгоценностями своими они гордились, идолов из них изготовляли — мерзость гнусную! Но за это Я сделаю так, что эти драгоценности будут для них, что грязь!
Красотой убранств своих похвалялись, отливали из них мерзких истуканов — потому и сделаю его для них презренным!
Свои великолепные украшения они превращали в их гордость и изготавливали из них изображения своих гнусных и мерзких идолов. За это Я сделаю их нечистыми для них.
Люди из своих драгоценностей сделали идола и гордились им. Они сделали жуткие статуи, эти страшилища, поэтому Я выброшу их словно грязную тряпку.
Люди из своих драгоценностей сделали идола и гордились им. Они сделали жуткие статуи, эти страшилища. Поэтому Я (Бог) выброшу их, как грязную тряпку.
Они обратили драгоценныя украшения в гордость174, и сделали из них изображения своих мерзостей, и гнусности175, за то и Я сделаю176 их нечистыми для них.
И҆збра̑нныѧ ᲂу҆́твари въ горды́ню положи́ша ѧ҆̀, и҆ ѡ҆́бразы ме́рзостей свои́хъ и҆ гнꙋ́снѡсти сотвори́ша ѿ ни́хъ: сегѡ̀ ра́ди да́хъ ѡ҆́наѧ и҆̀мъ въ нечистотꙋ̀.
Избранныя утвари в гордыню положиша я, и образы мерзостей своих и гнусности сотвориша от них: сего ради дах оная им в нечистоту.