И слава Бога Израилева сошла с Херувима, на котором была, к порогу дома. И призвал Он человека, одетого в льняную одежду, у которого при поясе прибор писца.
И слава Бога Израилева поднялась с херувима[33], на котором она покоилась, и перенеслась к порогу дома. Господь позвал человека, одетого в льняную одежду, у которого на поясе были письменные принадлежности,
И Слава Бога Израилева сошла с херувимов, на которых она пребывала, к порогу Храма. Подозвав человека, облаченного в льняную одежду, с писцовым прибором на поясе,
Современный перевод РБО
Слава Бога Израилева поднялась с херувима, на котором она пребывала, и остановилась на пороге Храма. И обратившись к тому, кто был одет в льняные одежды, с принадлежностями писца на поясе,
И Слава Бога Израилева, что пребывала на херувиме, поднялась и переместилась к порогу Храма. И позвал ГОСПОДЬ того, кто был одет в льняные одежды, с чернильницей писца на поясе.
И слава Бога Израиля спустилась с херувима, на котором она была, к порогу дома. Он подозвал человека, одетого в льняную одежду, с чернильницей писаря на поясе.
И затем слава Бога Израиля снизошла с Херувимов, на которых она была, и подошла к дверям храма. И, остановившись у порога, позвала человека в полотняных одеждах, с чернильницей и пером.
И затем Слава Бога Израиля снизошла с херувимов, на которых она была, и подошла к дверям храма. И остановившись у порога, позвала человека в полотняных одеждах, с чернильницей и пером.
И слава Бога Израилева поднялась с херувимов, на которых пребывала, на открытое место дома222. И призвал мужа, облеченного в подир, который имел на чреслах своих пояс,
И҆ сла́ва бг҃а і҆и҃лева взы́де ѿ херꙋві́мѡвъ сꙋ́щаѧ на ни́хъ въ непокрове́нное до́мꙋ: и҆ призва̀ мꙋ́жа ѡ҆болче́на въ поди́ръ, и҆́же и҆мѣ́ѧше на чре́слѣхъ свои́хъ по́ѧсъ.
И слава Бога Израилева взыде от Херувимов сущая на них в непокровенное дому: и призва мужа оболчена в подир, иже имеяше на чреслех своих пояс.