Наконец вошёл ко мне Даниил, которому имя было Валтасар, по имени бога моего, и в котором дух святого Бога; ему рассказал я сон.
Наконец, ко мне пришёл Даниил, и я рассказал сон ему. (Его зовут Белтешаццар, в честь моего бога, и дух святых богов[12] пребывает в нём.)
Современный перевод РБО
Наконец пришел Даниил (в честь моего бога называют его Белтешаццаром) — в нем есть Дух Бога Святого. Я рассказал ему сон. Я сказал:
пока не появился передо мной Даниил, которого по имени моего бога называют Бельтешаццаром, — и был в нем Дух Святого Бога.[2] Поведал я ему свой сон.
Наконец, ко мне пришёл Даниил, чьё имя было Валтасар, по имени моего бога, и в котором Дух святого Бога. Я рассказал ему сон:
Наконец ко мне пришёл Даниил (я дал ему имя Валтасар в честь моего бога; в нём пребывает дух святых богов). Я рассказал Даниилу о своём сне.
Наконец, пришёл ко мне Даниил (я дал ему имя Валтасар, чтобы почтить моего бога. В нём дух святых богов). Я рассказал Даниилу о своём сне.
Напоследок предстал пред меня Даниил, которому имя, по имени бога моего, Велтешацар, и в котором есть дух святых богов. Я разсказал ему сновидения.
Пока не пришел ко мне128 Даниил, коему имя Валтасар по имени бога моего, который имеет в себе Святого Духа Божия. И я разсказал ему сон.
до́ндеже вни́де (пред̾ мѧ̀) данїи́лъ, є҆мꙋ́же и҆́мѧ валтаса́ръ, по и҆́мени бо́га моегѡ̀, и҆́же дх҃а бж҃їѧ ст҃а и҆́мать въ себѣ̀, и҆ со́нъ пред̾ ни́мъ рѣ́хъ:
дондеже вниде (пред мя) Даниил, емуже имя Валтасар, по имения бога моего, иже духа Божия свята имать в себе, и сон пред ним рех: