Все князья царства, наместники, сатрапы, советники и военачальники согласились между собою, чтобы сделано было царское постановление и издано повеление, чтобы, кто в течение тридцати дней будет просить какого-либо бога или человека, кроме тебя, царь, того бросить в львиный ров.
Все царские сановники, военачальники, сатрапы, советники и наместники согласны в том, что царю следует дать повеление и наложить запрет, чтобы всякого, кто станет в течение следующих тридцати дней молиться иному богу или человеку, кроме тебя, о царь, бросили бы в яму со львами.
Современный перевод РБО
Все правители в царстве, градоначальники и сатрапы, царские приближенные и наместники считают нужным, чтобы царь наложил запрет, издал указ: если кто-нибудь в течение тридцати дней обратится с мольбой к богу или к человеку — к кому бы то ни было, кроме тебя, о царь, — бросить его в яму на съедение львам.
Все правители, наместники, сатрапы, советники и прочие служащие в твоем царстве считают, что необходим царский указ, запрещающий всякому в течение тридцати дней обращаться с мольбой к какому-либо богу или человеку, кроме тебя, о царь. Кто нарушит этот запрет, будет брошен в яму на растерзание львам.
Все правители царства, начальники, сатрапы, советники и военачальники договорились между собой, чтобы было сделано царское постановление и издан такой запрет: "Если кто-то в течение тридцати дней будет просить какого-либо бога или человека, кроме тебя, царь, то пусть его бросят в яму со львами".
Управляющие, наместники, сатрапы, советники и военачальники — все согласились между собой. Мы думаем, что царю надо издать повеление, и каждый должен выполнять его. Если кто в течение тридцати дней будет молиться какому-либо иному богу или человеку, кроме тебя, царь, то этот человек будет брошен в львиное логово.
Управляющие, наместники, сатрапы, советники и военачальники, все согласились между собой. Мы думаем, что царю надо издать повеление, и каждый должен выполнять его. Если кто в течение тридцати дней будет молиться какому-либо богу или человеку, кроме тебя, царь, то человек этот будет брошен в львиный ров.
Вслед за сим главноначальствующие и сатрапы сии толпою вошли к царю, и сказали ему так: во веки живи царь Дарий!
Все в царстве твоем: военачальники и князья, высшие сановники и наместники совещались между собою издать царское постановление и сделать определение, чтобы если кто обратится с просьбою к какому-либо богу или человеку, кроме тебя, царь, в течении тридцати дней, тот да будет ввержен в ров львиный.
совѣща́ша всѝ и҆̀же во ца́рствѣ твое́мъ воевѡ́ды и҆ кнѧ̑зи, ѵ҆па́ти и҆ ѡ҆блада́ющїи страна́ми, є҆́же ᲂу҆ста́вити ᲂу҆ста́въ ца́рскїй и҆ ᲂу҆крѣпи́ти предѣ́лъ, ꙗ҆́кѡ а҆́ще кто̀ попро́ситъ проше́нїѧ ѿ всѧ́кагѡ бо́га и҆ человѣ́ка до дні́й три́десѧти, ра́звѣ то́чїю ѿ тебє̀, царю̀, да вве́рженъ бꙋ́детъ въ ро́въ ле́вскїй:
совещаша вси иже во царстве твоем воеводы и князи, ипати и обладающии странами, еже уставити устав царский и укрепити предел, яко аще кто попросит прошения от всякаго бога и человека до дний тридесяти, разве точию от тебе, царю, да ввержен будет в ров левский: