Видел я в ночных видениях, вот, с облаками небесными шёл как бы Сын человеческий, дошёл до Ветхого днями и подведён был к Нему.
В моих ночных видениях я смотрел, и вот шёл с облаками небесными как бы Сын Человеческий[32] [33]. Он дошел до Древнего Днями, и был к Нему подведен.
Современный перевод РБО
И видел я в моем ночном видении: С облаками небесными приближается некто — словно бы человек. Он приблизился — и подвели его к Древнему Днями.
И еще в том ночном видении я увидел: с облаками небесными шел Некто, похожий на человека.[5] К Древнему днями приблизился Он и был к Нему подведен.
В ночных видениях я видел: вот, с небесными облаками шёл как бы человеческий Сын, дошёл до Древнего днями и был подведён к Нему.
Когда я наблюдал своё ночное видение, я увидел перед собой Кого-то, выглядевшего как человек и шедшего по облакам небесным. Он подошёл к Древнему Царю, и слуги Царя подвели шедшего к Нему.
Когда я наблюдал своё ночное видение, я увидел перед собой кого-то, кто выглядел, как человек, и шёл с облаками на небесах. Он подошёл к Древнему Царю, и его подвели к Нему.
Видел я в нощных видениях: и се, на облаках небесных шел подобный сыну человеческому; и пришел пред Вечнаго, и привели Его к Нему.
Видел я во сне246 ночью: и вот на облаках небесных как бы Сын человеческий шел, и до Ветхого днями дошел, и к Нему был подведен247.
Ви́дѣхъ во снѣ̀ но́щїю, и҆ сѐ, на ѡ҆́блацѣхъ небе́сныхъ ꙗ҆́кѡ сн҃ъ чл҃вѣ́чь и҆ды́й бѧ́ше и҆ да́же до ве́тхагѡ де́нми до́йде и҆ пред̾ него̀ приведе́сѧ:
Видех во сне нощию, и се, на облацех небесных яко Сын человечь идый бяше и даже до Ветхаго денми дойде и пред Него приведеся: