И молился я Господу Богу моему, и исповедывался и сказал: «Молю Тебя, Господи, Боже великий и дивный, хранящий завет и милость любящим Тебя и соблюдающим повеления Твои!
Я молился Господу, моему Богу, и признавался: «О Владыка, Бог великий и грозный, хранящий завет и милость со всеми, кто любит Его и исполняет Его повеления,
Современный перевод РБО
Я молил Господа, Бога моего, и исповедовался, говоря: «Владыка мой, Боже великий и грозный! Ты хранишь завет верности с теми, кто любит Тебя и соблюдает заповеди Твои, —
Я молился и исповедовался ГОСПОДУ, Богу своему: «Владыка, Боже великий и дивный![1] Ты хранишь завет Свой и полон неизменной любви[2] ко всем любящим Тебя и соблюдающим Твои заповеди,
я молился Господу, моему Богу, и исповедовался, говоря: "О, Господь, великий и удивительный Бог, хранящий завет и милость ко всем, кто любит Тебя и исполняет Твои заповеди!
Я молился Господу, Богу моему, и покаялся Ему в своих грехах. Я сказал: «Господь, Ты великий и внушающий благоговение Бог. Ты хранишь соглашение любви и доброты с теми, кто любит Тебя. Ты остаёшься верным тем, кто соблюдает Твои повеления.
Я молился Господу, Богу моему, и покаялся Ему в своих грехах. Я сказал: "Господь, Ты великий и внушающий страх Бог. Ты хранишь соглашение с Израилем и остаёшься верным тем, кто любит Тебя и соблюдает повеления Твои.
И молился Иегове Богу моему, и исповедывался, и говорил: «о Господи Боже великий и страшный, сохраняющий завет и милость любящим Его, и соблюдающим повеления Его.
И молился я Господу Богу моему, и исповедывался и сказал: „Господи Боже, великий и чудный, хранящий завет Твой и милость Твою любящим Тебя и соблюдающим заповеди Твои!
и҆ моли́хсѧ ко гдⷭ҇ꙋ бг҃ꙋ моемꙋ̀ и҆ и҆сповѣ́дахсѧ и҆ рѣ́хъ: гдⷭ҇и, бж҃е вели́кїй и҆ чꙋ́дный, хранѧ́й завѣ́тъ тво́й и҆ млⷭ҇ть твою̀ лю́бѧщымъ тѧ̀ и҆ хранѧ́щымъ за́пѡвѣди твоѧ̑:
и молихся ко Господу Богу моему и исповедахся и рех: Господи, Боже великий и чудный, храняй завет Твой и милость Твою любящым Тя и хранящым заповеди Твоя: