Библия Ос Осия 11:8 › сравнение

Осия 11:8

Сравнение:
Осия 11:8


Как поступлю с тобою, Ефрем? как предам тебя, Израиль? Поступлю ли с тобою, как с Адамою, сделаю ли тебе, что Севоиму? Повернулось во Мне сердце Моё, возгорелась вся жалость Моя!

Как Я могу оставить тебя, Ефрем? Как Я могу предать тебя, Израиль? Могу ли поступить с тобой как с Адмой? Могу ли Я сделать тебе то, что Цевоиму?[58] Мое сердце переменилось, пробудилась во Мне жалость.

Как поступлю с тобой, Ефрем? Израиль, как сберегу тебя? Поступить ли с тобой, как с Адмой, сделать ли тебе, как Цевоиму? Нет, к иному обратилось Мое сердце, затеплилась во Мне жалость.

Современный перевод РБО

Неужели Я выдам тебя, Ефрем? Неужели продам тебя, Израиль? Неужели поступлю, как с Адмо́й, уподоблю тебя Цевоиму? Переворачивается Мое сердце, пылает Моя жалость!

Но могу ли Я расстаться с тобой, Ефрем?! Брошу ль тебя одного, Израиль?! Разве могу Я поступить с тобой, как некогда с Адмою? Или обойтись, как с Цевоимом?[9] Нет, в сердце Моем иное желание, жалости Я преисполнен.

Ефрем, как поступлю с тобой? Израиль, как предам тебя? Разве поступлю с тобой как с Адмой и Севоимом? Моё сердце повернулось во Мне, разгорелась во Мне вся Моя жалость!

«Ефрем, Я не хочу отказаться от тебя. Израиль, Я желаю защитить тебя, Я не хочу уничтожить тебя, как Я уничтожил Адму и Цевоим. Я изменил решение Своё, потому что Моя любовь к тебе слишком сильна.

"Ефрем, Я не хочу отказаться от тебя. Израиль, Я хочу защитить тебя. Могу ли поступить с тобой, как с Адамою? Могу ли сделать тебе, что Севоиму? Изменилось сердце Моё. Моя любовь к тебе слишком сильна.

Как Мне отдать тебя, Ефрем? Как Мне выдать тебя, Израиль? Могу ли Я поступить с тобою, как с Адамою? Могу ли Я поставить тебя наравне с Цевоимом? Подвиглось во Мне сердце Мое; воскипела вся жалость Моя!

Как устрою тебя, Ефрем? Защищу-ли тебя, Израиль? Как поступлю с тобою? Поступлю-ли с тобою, как с Адамой и Севоимом215? Повернулось сердце Мое из за него, возбудилось раскаяние во Мне216.

Что́ тѧ ᲂу҆стро́ю, є҆фре́ме; защищꙋ́ ли тѧ̀, і҆и҃лю; что́ тѧ положꙋ̀; Ꙗ҆́коже а҆дамꙋ̀ ᲂу҆стро́ю тѧ̀, и҆ ꙗ҆́коже севоі́мъ, преврати́сѧ се́рдце моѐ въ не́мъ, смѧте́сѧ раска́ѧнїе моѐ.

Что тя устрою, Ефреме? Защищу ли тя, Израилю? Что тя положу? Якоже Адаму устрою тя, и якоже Севоим, превратися сердце Мое в Нем, смятеся раскаяние Мое.

Параллельные ссылки — Осия 11:8

Синодальный перевод:
Мф 7:11; Мф 18:27; Мф 23:37; Лк 15:20; Лк 17:29; Лк 19:41-42; Лк 20:13; Лк 22:61; Лк 24:47; 2Пет 2:6; Иуд 1:7; Евр 4:15; Откр 11:8; Откр 18:18; Быт 6:6; Быт 10:19; Быт 14:2; Быт 14:8; Быт 19:24-25; Быт 19:29; Быт 43:30; Втор 29:23; Втор 32:36; Суд 2:18; Суд 10:16; Суд 21:6; 1Цар 13:18; 2Цар 24:16; 3Цар 3:26; 4Цар 13:23; 2Пар 30:1; 2Пар 36:15; Иов 35:15; Пс 90:13; Пс 106:45; Пс 135:14; Песн 6:12; Ис 1:9-10; Ис 12:1; Ис 16:11; Ис 30:18; Ис 63:15; Ис 64:5; Иер 3:12; Иер 3:19; Иер 5:7; Иер 9:7; Иер 18:8; Иер 20:16; Иер 31:18; Иер 31:20; Иер 42:10; Иер 50:40; Плач 1:20; Плач 3:32; Плач 3:33; Иез 16:46; Иез 18:23; Иез 33:11; Ос 3:1; Ос 6:4; Иоиль 2:18; Ам 4:11; Ам 7:3; Ам 7:6; Иона 4:2; Мих 5:3; Соф 2:9; Зах 1:14.

В ссылках на псалмы могут быть ошибки, ввиду разночтения русской и английской нумераций. Заметили неточность — сообщите нам.

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.