Горе им, что они удалились от Меня; гибель им, что они отпали от Меня! Я спасал их, а они ложь говорили на Меня.
Горе им, потому что они удалились от Меня! Гибель им, потому что они восстали против Меня! Я желаю искупить их, а они лгут обо Мне.
Горе им, бежавшим от Меня! Разорение им, восставшим на Меня! Искупил бы их Я, но они лгут обо Мне.
Современный перевод РБО
Горе им — они удалились от Меня! Гибель им — они согрешили против Меня! Я выручал их, а они говорили обо Мне ложь.
Горе им всем, от Меня отвернувшимся! Разорение ждет их, на Меня восставших! Как спасу[5] их от гибели, если в их речах ложь обо Мне?
Горе им за то, что они удалились от Меня. Гибель им за то, что они отпали от Меня! Я спасал их, а они говорили обо Мне ложь.
Горе людям будет за то, что они покинули Меня. Они отказались повиноваться Мне, и за это будут низвергнуты и уничтожены они. Я спас их, а в ответ они говорят обо Мне ложь.
Горе им за то, что они покинули Меня. Они отказались повиноваться мне и за это будут низвергнуты и уничтожены. Я спасал этот народ, а они говорят обо Мне ложь.
Беда им, что они отступили от Меня! Горе им, что они вероломны против Меня! Я хотел спасти их, а они говорят ложь против Меня.
Горе им, ибо они удалились114 от Меня, они боязливы стали, потому что нечестиво поступают против Меня: Я избавил их, а они говорят против Меня ложь.
Го́ре и҆̀мъ, ꙗ҆́кѡ ѿскочи́ша ѿ менє̀: боѧзли́ви сꙋ́ть, ꙗ҆́кѡ нече́ствоваша ко мнѣ̀: а҆́зъ же и҆зба́вихъ ѧ҆̀, сі́и же возглаго́лаша на мѧ̀ лжꙋ̀.
Горе им, яко отскочиша от Мене: боязливи суть, яко нечествоваша ко Мне: Аз же избавих я, сии же возглаголаша на Мя лжу.