Левит 18 глава » Левит 18:28 — углубленное изучение Библии, анализ текста.

Левит 18 стих 28

Сравнение русских переводов, параллельные ссылки, текст с номерами Стронга.
Толкование отцов церкви.

ПОДДЕРЖАТЬ ДЕНЬГАМИ

сравнение ссылки стронг комментарии

Сравнение переводов: Левит 18:28 / Лев 18:28

Фильтр: все NRT RBO BTI ERV WBTC MAC ELZS ELZM

чтоб и вас не свергнула с себя земля, когда вы станете осквернять ее, как она свергнула народы, бывшие прежде вас;

Если вы оскверните землю, она извергнет вас, как извергла народы, которые были до вас.

Современный перевод РБО RBO-2015 +

Да не будет такого, чтобы эта земля из-за вас осквернилась и вас изрыгнула, как изрыгнула она тот народ, что обитал здесь перед вами!

Изрыгнет и вас эта земля, если станете и вы осквернять ее, как изрыгнула она народ, какой был здесь до вас.

Если и вы будете совершать такое, вы оскверните эту землю, и она извергнет вас так же, как извергла народы, жившие на ней до вас.

Если и вы будете совершать такое, вы оскверните эту землю, и она извергнет вас так же, как извергла народы, жившие на ней до вас.

Чтобы и вас не свергнула с себя земля, когда вы станете осквернять ее, так как она свергнула народ, бывший прежде вас.

И҆ да не вознегодѹ́етъ на ва́съ землѧ̀, внегда̀ ѡ҆скверни́ти ва́мъ ю҆̀, и҆́мже ѡ҆́бразомъ вознегодова̀ на ѩ҆зы́ки и҆̀же пре́жде ва́съ:

И да не вознегодует на вас земля, внегда осквернити вам ю, имже образом вознегодова на языки иже прежде вас:

Параллельные ссылки — Левит 18:28

Иез 36:13; Иез 36:17; Иер 9:19; Лев 18:25; Лев 20:22; Откр 3:16; Рим 8:22.


В ссылках на псалмы могут быть ошибки, ввиду разночтения русской и английской нумераций. Заметили неточность — сообщите нам.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.