и возложил на голову его кидар, а на кидар с передней стороны его возложил полированную дощечку, диадиму святыни, как повелел Господь Моисею.
Он надел ему на голову тюрбан и прикрепил к тюрбану спереди золотое украшение, священный венец, как повелел Моисею Господь.
Современный перевод РБО
а на голову Аарону возложил тюрбан. Спереди Моисей прикрепил к тюрбану золотую пластинку — священный венец, как повелел ему Господь.
а голову покрыл тюрбаном,[1] прикрепив к нему спереди цветку подобное золотое украшение[2] — диадему священную, — сделал всё, как ГОСПОДЬ повелел ему.
надел на голову Аарона кидар, а на кидар с передней стороны прикрепил золотую полированную дощечку, диадему святыни, как и велел Господь Моисею.
Моисей также возложил на голову Аарону кидар с золотой дощечкой спереди, венцом святыни, как повелел ему Господь.
Моисей также возложил на голову Аарону тюрбан с золотой дощечкой спереди, диадемой святыни, как повелел ему Господь.
И возложил на голову его кидар, а на кидар с передней стороны его возложил полированную дщицу, диадиму святыни, так, как повелел Господь Моисею.
и҆ возложѝ ᲂу҆вѧ́сло {Гре́ч.: мі́тра.} на главꙋ̀ є҆гѡ̀, и҆ возложѝ на ᲂу҆вѧ́сло проти́въ лица̀ є҆гѡ̀ дщи́цꙋ златꙋ́ю ѡ҆сщ҃е́ннꙋю ст҃ꙋ́ю, ꙗ҆́коже повелѣ̀ гдⷭ҇ь мѡѷсе́ю.
и возложи увясло на главу его, и возложи на увясло против лица его дщицу златую освященную святую, якоже повеле Господь Моисею.