Библия Ам Амос 4:10 › сравнение

Амос 4:10

Сравнение:
Амос 4:10


Посылал Я на вас моровую язву, подобную Египетской, убивал мечом юношей ваших, отводя коней в плен, так что смрад от станов ваших поднимался в ноздри ваши, — и при всём том вы не обратились ко Мне, говорит Господь.

«Я посылал на вас мор, как Я делал в Египте[36]. Я убивал ваших юношей мечом и уводил ваших лошадей. Я наполнял ваши ноздри смрадом ваших станов, и все-таки вы не обратились ко Мне», — возвещает Господь.

Я наслал на вас мор, как в Египте, убивал ваших юношей мечом, а ваших коней угоняли в плен, Я заставлял вас нюхать смрад от ваших шатров, но все же вы не обратились ко Мне — пророчество Господа!

Современный перевод РБО

Я послал на вас мор, как некогда на Египет. Ваших юношей Я истребил мечом, ваших коней увели враги. Я заставил вас вдыхать смрад от трупов ваших воинов. Но вы не вернулись ко Мне, — говорит Господь.

«На иных среди вас моровое поветрие Я насылал, подобное тому, что в Египте было;[9] юношей ваших мечу предавал; коней позволял у вас угонять; смрад вокруг ваших шатров[10] стоял невыносимый, и всё же вы не обращались ко Мне», — это слово ГОСПОДНЕ!

Я посылал на вас моровую язву, которая похожа на египетскую, ваших юношей убивал мечом, отводя в плен коней, так что зловоние от ваших лагерей поднималось в ваши ноздри — и всё равно вы не обратились ко Мне, — говорит Господь. —

«Я послал на вас те же болезни, которые поразили Египет. Я мечом убивал ваших юношей и угонял ваших коней, а смрад от мёртвых тел наполнял ваши станы. Но и тогда вы не вернулись ко Мне!» Так объявляет Господь:

"Я послал на вас чуму, как было это с Египтом. Я мечом убивал ваших юношей и угонял ваших коней в плен. Смрад от мертвецов в станах наполнял ноздри ваши, но и тогда вы не вернулись ко Мне". Так говорит Господь.

Я посылал на вас моровую язву, как на Египет; убивал мечем юношей ваших, и вместе с тем угонял коней ваших, и поднимал смрад от станов ваших к самому носу вашему; и вы не обратились ко Мне, говорит Иегова.

Посылал Я на вас моровую язву на пути в Египетъ57, и поражал мечем юношей ваших, и уводил в плен коней твоих, и сводил огонь на полки ваши во гневе Моем, и при этом вы не обратились ко Мне, говорит Господь.

Посла́хъ на вы̀ сме́рть на пꙋтѝ є҆гѵ́петстѣмъ, и҆ и҆зби́хъ ѻ҆рꙋ́жїемъ ю҆́ношы ва́шѧ, съ плѣ́номъ ко́ней твои́хъ, и҆ и҆зведо́хъ во ѻ҆гнѝ полкѝ ва́шѧ во гнѣ́вѣ мое́мъ: и҆ нижѐ та́кѡ ѡ҆брати́стесѧ ко мнѣ̀, гл҃етъ гдⷭ҇ь.

Послах на вы смерть на пути Египетстем, и избих оружием юношы вашя, с пленом коней твоих, и изведох во огни Полки вашя во гневе Моем: и ниже тако обратистеся ко Мне, глаголет Господь.

Параллельные ссылки — Амос 4:10

Синодальный перевод:
Исх 8:19; Исх 9:3-6; Исх 9:12; Исх 9:17; Исх 9:34-35; Исх 10:3; Исх 10:27; Исх 11:4; Исх 12:29-30; Исх 14:4; Исх 15:26; Лев 26:16; Лев 26:25; Втор 7:15; Втор 28:22; Втор 28:26; Втор 28:27; Втор 28:60; 4Цар 8:12; 4Цар 10:32; 4Цар 13:3; 4Цар 13:7; Пс 78:49-50; Иер 6:11; Иер 8:1-2; Иер 9:22; Иер 11:22; Иер 15:3; Иер 15:7; Иер 16:4; Иер 18:21; Иер 48:15; Иер 49:26; Плач 2:21; Иез 14:19; Иоиль 2:20; Ам 4:6; Ам 8:3; Соф 1:17.

В ссылках на псалмы могут быть ошибки, ввиду разночтения русской и английской нумераций. Заметили неточность — сообщите нам.

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.