Производил Я среди вас разрушения, как разрушил Бог Содом и Гоморру, и вы были выхвачены, как головня из огня, — и при всём том вы не обратились ко Мне, говорит Господь.
«Я производил среди вас разрушения, как Я[37] уничтожил Содом и Гоморру. Вы были как горящая головня, выхваченная из огня, и все-таки вы не обратились ко Мне», — возвещает Господь.
Я сеял гибель среди вас, как Бог Содом и Гоморру погубил, вы были как головня, выхваченная из огня, но все же вы не обратились ко Мне — пророчество Господа!
Современный перевод РБО
Я обрушил на вас такие же кары, как на Содо́м и Гомо́рру, разрушенные Богом. Вы были словно головня, выхваченная из огня. Но вы не вернулись ко Мне, — говорит Господь.
«Иных из вас Я сокрушал, как некогда сокрушил Содом и Гоморру,[11] а оставшиеся в живых были, как головня, из огня выхваченная, и всё же вы и тогда не обращались ко Мне», — это ГОСПОДА слово!
Я производил среди вас разрушения, как Бог разрушил Содом и Гоморру, и вы были выхвачены как головня из огня — и всё равно вы не обратились ко Мне, — говорит Господь. —
«Я полностью уничтожил вас так же, как Я уничтожил Содом и Гоморру, и вы были подобны обгорелой палке. Но и на этот раз вы не обратились ко Мне!» Так объявляет Господь:
"Я уничтожил некоторых из вас так же, как Я уничтожил Содом и Гоморру. Вы были не лучше обгорелой палки, вытащенной из огня, но и на этот раз вы не обратились ко Мне". Так говорит Господь.
Я произвел у вас разрушение, подобное разрушению в Содоме и Гоморре от Бога; и вы стали как головня, выхваченная из пожара, и не обратились ко Мне, говорит Иегова.
Я производил разрушения58 у вас, как разрушил Бог Содому и Гоморру, и вы были — как головня, вынутая из огня, но и при этом не обратились ко Мне, говорит Господь.
Разори́хъ вы̀, ꙗ҆́коже разорѝ бг҃ъ содо́мꙋ и҆ гомо́ррꙋ, и҆ бы́сте ꙗ҆́кѡ главнѧ̀ и҆сто́ржена и҆з̾ ѻ҆гнѧ̀: и҆ нижѐ та́кѡ ѡ҆брати́стесѧ ко мнѣ̀, гл҃етъ гдⷭ҇ь.
Разорих вы, якоже разори Бог Содому и Гоморру, и бысте яко главня исторжена из огня: и ниже тако обратистеся ко Мне, глаголет Господь.