И сказал я: слушайте, главы Иакова и князья дома Израилева: не вам ли должно знать правду?
Я сказал: «Послушайте, вожди Иакова, правители дома Израиля! Не ваше ли дело знать правосудие?
Сказал я: «Послушайте, главы над народом Иакова, правители дома Израилева! Вам ли не знать правосудия?
Современный перевод РБО
И сказал я: «Слушайте, правители Иакова, вожди дома Израилева! Кому, как не вам, блюсти справедливость?
Сказал я тогда, передавая слова Господни: «Послушайте ж вы, главы потомков Иакова, правители дома Израилева, не вам ли о правосудии печься? Но увы!
Я сказал: "Послушайте, начальники Иакова и правители дома Израиля, разве не вам положено знать правду?
И тогда я сказал: «Слушайте меня, вожди Иакова, правители народа Израиля! Вы должны знать, что такое правосудие!
И тогда я сказал: "Вожди Иакова, правители дома Израилева! Слушайте меня: не вы ли должны знать правосудие?
И сказал я: послушайте, главы Иакова и судьи дома Израилева! Не ваше ли дело знать закон?
И скажет46: слушайте сие, владыки дома Иакова и остаток дома Израилева: не вам ли должно знать суд?
И҆ рече́тъ: слы́шите ᲂу҆́бѡ сїѧ̑, вла̑сти до́мꙋ і҆а́кѡвлѧ и҆ ѡ҆ста́вшїи до́мꙋ і҆и҃лева: не ва́мъ ли є҆́сть є҆́же разꙋмѣ́ти сꙋ́дъ;
И речет: слышите убо сия, власти дому Иаковля и оставшии дому Израилева: не вам ли есть еже разумети суд?