Софония 3 глава » Софония 3:20 — углубленное изучение Библии, анализ текста.

Софония 3 стих 20

Сравнение русских переводов, параллельные ссылки, текст с номерами Стронга.
Толкование отцов церкви.

Я ХОЧУ ПОМОЧЬ

сравнение ссылки стронг комментарии

Сравнение переводов: Софония 3:20 / Соф 3:20

Фильтр: все NRT RBO BTI ERV WBTC DESP MAC YUN ELZS ELZM

В то время приведу вас и тогда же соберу вас, ибо сделаю вас именитыми и почётными между всеми народами земли, когда возвращу плен ваш перед глазами вашими, говорит Господь.

В то время Я соберу вас и приведу вас домой. Я наделю вас честью и славой среди всех народов земли, когда на ваших же глазах Я верну вам благополучие[25]», — говорит Господь.

Современный перевод РБО RBO-2015 +

Настанет время, когда Я поведу вас, когда соберу вас, ибо прославлю вас среди всех народов земли и верну вам былое благоденствие, и вы увидите это своими глазами,  — сказал Господь.

Вот тогда Я соберу вас в обитель отчую, в доме родительском всех вас соберу! Почитать и восхвалять вас будут среди всех народов земли, когда на глазах у вас восстановлю Я ваше благоденствие»,9 — говорит ГОСПОДЬ!

В это время Я соберу вас всех вместе и приведу вас домой. Я прославлю вас среди народов земли, и случится это, когда пред вашими глазами Я снова благами вас вознагражу!» Так сказал Господь.

В это время Я соберу вас всех вместе и приведу вас назад. Я прославлю вас среди народов земли. И случится это, когда пред вашими глазами Я узников верну домой!" Так сказал Господь.

В то время Я вас поведу, в то время, Я вас соберу, и будут вас восхвалять и почитать среди всех народов земли, потому что на ваших глазах Я восстановлю ваше счастье, говорит Господь!

В оное время Я приведу вас; и когда начну собирать вас, тогда сделаю вас знаменитыми и почтенными у всех народов земли, тогда как буду возвращать пленных ваших пред глазами вашими, говорит Иегова.

И устыдятся66 в то время, когда сотворю вам добро, и в то время, когда приму вас, ибо сделаю вас именитыми и славными67 среди всех народов земли, когда возвращу плен ваш пред лицем вашим68, говорит Господь.

И҆ постыдѧ́тсѧ во вре́мѧ ѻ҆́но, є҆гда̀ добро̀ ва́мъ сотворю̀, и҆ во вре́мѧ, є҆гда̀ прїимѹ̀ вы̀: занѐ да́мъ вы̀ и҆мени҄ты и҆ въ похвале́нїе во всѣ́хъ лю́дехъ землѝ, внегда̀ возвраща́ти мѝ плѣне́нїе ва́ше пред̾ ва́ми, гл҃етъ гд҇ь.

И постыдятся во время оно, егда добро вам сотворю, и во время, егда прииму вы: зане дам вы имениты и в похваление во всех людех земли, внегда возвращати ми пленение ваше пред вами, глаголет Господь.

Параллельные ссылки — Софония 3:20

Ам 9:14; Иез 16:53; Иез 28:25; Иез 34:16; Иез 37:21; Иез 39:28; Ис 11:11; Ис 11:12; Ис 27:12; Ис 27:13; Ис 56:8; Ис 60:15; Ис 61:9; Ис 62:12; Ис 62:7; Иер 29:14; Иоиль 3:1; Мал 3:12; Пс 35:6; Соф 3:19.


В ссылках на псалмы могут быть ошибки, ввиду разночтения русской и английской нумераций. Заметили неточность — сообщите нам.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.