Библия Юнгеров Перевод Юнгерова ВЗ

Софония, 3 Софония, 3 глава

1 О, знаменитый и избавленный город, голубица!42
2 Не слушал голоса, не принимал научения, на Господа не надеялся и к Богу своему не приближался.
3 Князья его в нем — как рыкающие львы, судьи его — как Аравийские волки, не оставляют43 до утра.
4 Пророки его — люди легкомысленные44, мужи вероломные, священники его оскверняют святыню и не почитают закона.
5 А Господь праведен среди него и не совершает неправды, каждое утро являет суд Свой на свет45, и не укрывается и не знает неправды на суде46 и обиды в распре47.
6 Я предал истреблению гордых, пали углы48 их, совершенно опустошу пути их, чтобы не проходить (ими), погибли города их, так что никто (в них) не бывает и не живет.
7 Я сказал: только бойтесь Меня и примите наставление, и не будете истреблены с глаз его49, за все сие Я отомщу на нем50, готовься с утра: истлели все листья их51.
8 Посему, ожидай Меня, говорит Господь, в день воскресения Моего во свидетельство52, ибо у Меня суд в сонмищах53 народов, чтобы принять царей, чтобы излить на них гнев Мой54, весь гнев ярости Моей, ибо огнем ревности Моей будет пожрана вся земля.
9 Ибо тогда изменю у народов язык в родовой его55, чтобы призывали все имя Господне и служили Ему единодушно56.
10 От пределов рек Ефиопских приму молящихся Мне57, среди разсеянных Моих58 они принесут жертвы Мне.
11 В тот день не будешь стыдиться всех поступков своих, какими ты грешил против Меня, ибо тогда Я отниму от тебя укоризны тщеславия твоего, и не будешь более величаться на святой горе Моей.
12 И оставлю среди тебя людей кротких и смиренных, и будут благоговеть пред именем Господним.
13 Оставшиеся в Израиле, и не будут делать неправды, и не будут говорить пустого, и не найдется в устах их языка льстивого, ибо они будут пастись и покоиться, и никто не устрашит их.
14 Ликуй, дщерь Сиона, радостно59 проповедуй, дщерь Иерусалима, веселись и радуйся от всего сердца твоего, дщерь Иерусалима!
15 Господь простил неправды твои, избавил тебя от руки врагов твоих, воцарится60 Господь среди тебя, и не увидишь более зла.
16 В то время скажет Господь Иерусалиму: дерзай, Сион, да не слабеют руки твои!
17 Господь Бог твой среди тебя: Сильный спасет тебя, пошлет тебе веселие, и обновит к тебе любовь Свою61, и возвеселится о тебе радостию62, как в день праздника.
18 И соберу сокрушенных твоих; горе (тем) кто будет поносить его!63
19 Вот что́, говорит Господь, Я сотворю среди тебя и ради тебя в то время: спасу притесненное и отверженное64 приму и сделаю их славными65 и именитыми на всей земле.
20 И устыдятся66 в то время, когда сотворю вам добро, и в то время, когда приму вас, ибо сделаю вас именитыми и славными67 среди всех народов земли, когда возвращу плен ваш пред лицем вашим68, говорит Господь.

Примечания к тексту

[42] Иерусалим.
[43] Несъеденной добычи.
[44] Греч. πνευματοφόροι — ветроносцы, непостоянные, рус. «ветренник»; т. е. лжепророки разумеются.
[45] Т. е. приводит в исполнение Свои приговоры.
[46] Слав. и неукрыся и не весть неправды в суде соотв. греч. тексту, находящемуся в ват. text. rec., а в алекс., XII и др. нет.
[47] Слав. в распри соотв. εἰς νεῖκος — в ват.; text. rec., а в алекс. и у Феод. εἰς νῖκος — в победе.
[48] Греч. γωνίαι — угловые башни и крепости, см. 1, 16.
[49] Слав. его по греч. αὐτῆς — «Ассириянина». Феодорит.
[50] Слав. на нем, по греч. αὐτὴν, опять Ассирийский народ разумеется.
[51] «Не бойся Ассириян, которых множество поразил Я у врат твоих за ночь». Феодорит; ср. Ис. 37, 36.
[52] Воскресение Иисуса Христа должно быть засвидетельствовано Апостолами пред всеми народами (Деян. 1, 8). Назначение отд. Соф. 3, 8−15 в велико-субботнюю паремию (7-я) показывает, что и Православная Церковь видела здесь пророчество о воскресении Христа.
[53] Греч. συναγωγὰς т. е. верховных судилищах и правительств. местах; срав. Марк. 13, 9 — συναγωγὰς.
[54] Слав. гнев Мой соотв. ὀργήν Μου — в альд. и компл., в др. нет, в евр. и вульг. есть.
[55] Греч. εἰς γενεὰν αὐτῆς — слав. в род его, т. е. во единый, каким он был до столпотворения Вавилонского (ср. Ис. 19, 18). Егдаже огненные языки раздаяше, в соединение вся призва (Кондак Пятидесятницы).
[56] Греч. ὑπὸ ζυνὸν ἕνα — под игом единем, пользуемся синод. переводом.
[57] Слав. молящия Мя соотв. в греч. τούς ἰκετεύοντάς Με — 22, 36, 62, 81, 132, 147, 228, 240 без Με — 95, 185 и в alex. char. min., в др. нет.
[58] Евреев.
[59] Слав. зело соотв. σφόδρα — в альд. и минуск. спп., а в алекс., ват. и др. нет.
[60] Слав. воцарится соотв. βασιλεύσει в син. и алекс., лук. спп., а об. βασιλεύς Ἰσραὴλ.
[61] Т. е. проявит усиленную и нежную любовь, каковая бывает в начале ея появления. Слав. обновит тя в любви Своей.
[62] Греч. ἐν τέρψει — во украшении, в увеселении и наслаждении.
[63] Греч. ἐπ’ αὐτὴν — ж. р. к Иерусалиму относится.
[64] См. прим. к Мих. 4, 7.
[65] Греч. καύχημα — похваление.
[66] «Бывшие врагами вашими и поносившие вас» (Иерон.), т. е. враги ветхозаветной и новозаветной Церкви Божией.
[67] Греч. καύχημα — похваление.
[68] Вы сами доживете и увидите возвращение из плена ваших соотечественников.
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter

Софония, 3 глава. Перевод Юнгерова ВЗ

Обратите внимание! Номера стихов — это ссылки, ведущие на раздел со сравнением переводов, параллельными ссылками, текстами с номерами Стронга. Попробуйте.


Public Domain

Public Domain — общественное достояние.
П. А. Юнгеров. Перевод с Септуагинты.
1908−1917.

ПОЖЕРТВОВАТЬ

Библии
Комментарии
  1. Новая Женевская Библия
  2. Учебной Библии МакАртура
  3. Толкование Мэтью Генри
  4. Комментарии МакДональда
  5. Толковая Библия Лопухина
  6. Толкования Августина
  7. Комментарии Скоуфилда


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.