Библия Юнгеров Перевод Юнгерова ВЗ

Софония, 3 Софония, 3 глава

1 О, знаменитый и избавленный город, голубица!42
2 Не слушал голоса, не принимал научения, на Господа не надеялся и к Богу своему не приближался.
3 Князья его в нем — как рыкающие львы, судьи его — как Аравийские волки, не оставляют43 до утра.
4 Пророки его — люди легкомысленные44, мужи вероломные, священники его оскверняют святыню и не почитают закона.
5 А Господь праведен среди него и не совершает неправды, каждое утро являет суд Свой на свет45, и не укрывается и не знает неправды на суде46 и обиды в распре47.
6 Я предал истреблению гордых, пали углы48 их, совершенно опустошу пути их, чтобы не проходить (ими), погибли города их, так что никто (в них) не бывает и не живет.
7 Я сказал: только бойтесь Меня и примите наставление, и не будете истреблены с глаз его49, за все сие Я отомщу на нем50, готовься с утра: истлели все листья их51.
8 Посему, ожидай Меня, говорит Господь, в день воскресения Моего во свидетельство52, ибо у Меня суд в сонмищах53 народов, чтобы принять царей, чтобы излить на них гнев Мой54, весь гнев ярости Моей, ибо огнем ревности Моей будет пожрана вся земля.
9 Ибо тогда изменю у народов язык в родовой его55, чтобы призывали все имя Господне и служили Ему единодушно56.
10 От пределов рек Ефиопских приму молящихся Мне57, среди разсеянных Моих58 они принесут жертвы Мне.
11 В тот день не будешь стыдиться всех поступков своих, какими ты грешил против Меня, ибо тогда Я отниму от тебя укоризны тщеславия твоего, и не будешь более величаться на святой горе Моей.
12 И оставлю среди тебя людей кротких и смиренных, и будут благоговеть пред именем Господним.
13 Оставшиеся в Израиле, и не будут делать неправды, и не будут говорить пустого, и не найдется в устах их языка льстивого, ибо они будут пастись и покоиться, и никто не устрашит их.
14 Ликуй, дщерь Сиона, радостно59 проповедуй, дщерь Иерусалима, веселись и радуйся от всего сердца твоего, дщерь Иерусалима!
15 Господь простил неправды твои, избавил тебя от руки врагов твоих, воцарится60 Господь среди тебя, и не увидишь более зла.
16 В то время скажет Господь Иерусалиму: дерзай, Сион, да не слабеют руки твои!
17 Господь Бог твой среди тебя: Сильный спасет тебя, пошлет тебе веселие, и обновит к тебе любовь Свою61, и возвеселится о тебе радостию62, как в день праздника.
18 И соберу сокрушенных твоих; горе (тем) кто будет поносить его!63
19 Вот что́, говорит Господь, Я сотворю среди тебя и ради тебя в то время: спасу притесненное и отверженное64 приму и сделаю их славными65 и именитыми на всей земле.
20 И устыдятся66 в то время, когда сотворю вам добро, и в то время, когда приму вас, ибо сделаю вас именитыми и славными67 среди всех народов земли, когда возвращу плен ваш пред лицем вашим68, говорит Господь.

Примечания к тексту

[42] Иерусалим.
[43] Несъеденной добычи.
[44] Греч. πνευματοφόροι — ветроносцы, непостоянные, рус. «ветренник»; т. е. лжепророки разумеются.
[45] Т. е. приводит в исполнение Свои приговоры.
[46] Слав. и неукрыся и не весть неправды в суде соотв. греч. тексту, находящемуся в ват. text. rec., а в алекс., XII и др. нет.
[47] Слав. в распри соотв. εἰς νεῖκος — в ват.; text. rec., а в алекс. и у Феод. εἰς νῖκος — в победе.
[48] Греч. γωνίαι — угловые башни и крепости, см. 1, 16.
[49] Слав. его по греч. αὐτῆς — «Ассириянина». Феодорит.
[50] Слав. на нем, по греч. αὐτὴν, опять Ассирийский народ разумеется.
[51] «Не бойся Ассириян, которых множество поразил Я у врат твоих за ночь». Феодорит; ср. Ис. 37, 36.
[52] Воскресение Иисуса Христа должно быть засвидетельствовано Апостолами пред всеми народами (Деян. 1, 8). Назначение отд. Соф. 3, 8−15 в велико-субботнюю паремию (7-я) показывает, что и Православная Церковь видела здесь пророчество о воскресении Христа.
[53] Греч. συναγωγὰς т. е. верховных судилищах и правительств. местах; срав. Марк. 13, 9 — συναγωγὰς.
[54] Слав. гнев Мой соотв. ὀργήν Μου — в альд. и компл., в др. нет, в евр. и вульг. есть.
[55] Греч. εἰς γενεὰν αὐτῆς — слав. в род его, т. е. во единый, каким он был до столпотворения Вавилонского (ср. Ис. 19, 18). Егдаже огненные языки раздаяше, в соединение вся призва (Кондак Пятидесятницы).
[56] Греч. ὑπὸ ζυνὸν ἕνα — под игом единем, пользуемся синод. переводом.
[57] Слав. молящия Мя соотв. в греч. τούς ἰκετεύοντάς Με — 22, 36, 62, 81, 132, 147, 228, 240 без Με — 95, 185 и в alex. char. min., в др. нет.
[58] Евреев.
[59] Слав. зело соотв. σφόδρα — в альд. и минуск. спп., а в алекс., ват. и др. нет.
[60] Слав. воцарится соотв. βασιλεύσει в син. и алекс., лук. спп., а об. βασιλεύς Ἰσραὴλ.
[61] Т. е. проявит усиленную и нежную любовь, каковая бывает в начале ея появления. Слав. обновит тя в любви Своей.
[62] Греч. ἐν τέρψει — во украшении, в увеселении и наслаждении.
[63] Греч. ἐπ’ αὐτὴν — ж. р. к Иерусалиму относится.
[64] См. прим. к Мих. 4, 7.
[65] Греч. καύχημα — похваление.
[66] «Бывшие врагами вашими и поносившие вас» (Иерон.), т. е. враги ветхозаветной и новозаветной Церкви Божией.
[67] Греч. καύχημα — похваление.
[68] Вы сами доживете и увидите возвращение из плена ваших соотечественников.
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter

Софония, 3 глава. Перевод Юнгерова ВЗ

Обратите внимание! Номера стихов — это ссылки, ведущие на раздел со сравнением переводов, параллельными ссылками, текстами с номерами Стронга. Попробуйте.


Public Domain

Public Domain — общественное достояние.
П. А. Юнгеров. Перевод с Септуагинты.
1908−1917.

ПОДДЕРЖАТЬ ДЕНЬГАМИ

Библии
Комментарии
  1. Новая Женевская Библия
  2. Учебной Библии МакАртура
  3. Толкование Мэтью Генри
  4. Комментарии МакДональда
  5. Толковая Библия Лопухина
  6. Толкования Августина
  7. Комментарии Скоуфилда


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.