Захария 3 глава » Захария 3:4 — углубленное изучение Библии, анализ текста.

Захария 3 стих 4

Сравнение русских переводов, параллельные ссылки, текст с номерами Стронга.
Толкование отцов церкви.

ПОДДЕРЖАТЬ ДЕНЬГАМИ

сравнение ссылки стронг комментарии

Сравнение переводов: Захария 3:4 / Зах 3:4

Фильтр: все NRT RBO BTI ERV WBTC DESP MAC YUN ELZS ELZM

который отвечал и сказал стоявшим перед ним так: снимите с него запятнанные одежды. А ему самому сказал: смотри, Я снял с тебя вину твою и облекаю тебя в одежды торжественные.

Ангел сказал тем, кто стоял перед ним: — Снимите с него грязную одежду. Затем Он сказал Иисусу: — Смотри, Я снял с тебя твой грех и одену тебя в праздничную одежду.

Современный перевод РБО RBO-2015 +

Ангел велел приближенным: «Снимите с него перемазанную одежду!» Затем он сказал Иисусу: «Смотри: я снимаю с тебя грех, облачаю тебя в праздничную одежду.

Тогда Ангел повелел стоявшим рядом с Ним: «Снимите с него эти запятнанные одежды». Иисусу же сказал: «Смотри, вот снял Я с тебя вину твою и облачу тебя теперь в одеяния праздничные».

Тогда Ангел сказал другим Ангелам, стоящим около него: «Снимите эти запятнанные одежды с Иисуса». Затем Он обратился к Иисусу: «Теперь я снял с тебя вину и сейчас даю тебе новые одежды».

Тогда Ангел сказал другим ангелам, стоящим около него: "Снимите эти запятнанные одежды с Иисуса". Потом Он обратился к Иисусу: "Теперь я снял с тебя вину и даю тебе новые одежды".

и тот приказал своим служителям: — Снимите с него запятнанные одежды. А ему сказал: — Смотри, я снял с тебя твою вину, и облекаю тебя в торжественные одеяния.

И отвечал Сей и сказал стоящим пред Ним: снимите с него измаранныя одежды. И сказал ему: смотри, я снимаю с тебя вину твою, и облекаю тебя в одежды светлыя.

И сказал Он в ответ стоявшим пред ним так: снимите запятнанные одежды с него, а ему сказал: «Вот Я снял с тебя беззакония твои и грехи твои очищу», — и оденьте его в подир,

И҆ ѿвѣща̀ и҆ речѐ къ стоѧ́щымъ пред̾ лице́мъ є҆гѡ̀ глаго́лѧ: ѿими́те ри҄зы гнѹ҄сныѧ ѿ негѡ̀. И҆ речѐ къ немѹ̀: сѐ, ѿѧ́хъ ѿ тебє̀ беззакѡ́нїѧ твоѧ҄ и҆ грѣхѝ твоѧ҄ ѡ҆чи́щѹ, и҆ ѡ҆блецы́те є҆го̀ въ поди́ръ

И отвеща и рече к стоящым пред лицем его глаголя: отимите ризы гнусныя от него. И рече к нему: се, отях от тебе беззакония твоя и грехи твоя очищу, и облецыте его в подир

Параллельные ссылки — Захария 3:4

1Кор 6:11; 3Цар 22:19; 2Кор 5:21; 2Цар 12:13; Кол 3:10; Иез 36:25; Гал 3:27; Гал 3:28; Евр 8:12; Ис 43:25; Ис 6:2; Ис 6:3; Ис 6:5-7; Ис 61:10; Ис 61:3; Ин 1:29; Лк 1:19; Лк 15:22; Флп 3:7-9; Пс 32:1; Пс 32:2; Пс 51:9; Откр 19:7; Откр 5:11; Откр 7:14; Рим 3:22; Рим 6:23; Зах 3:1; Зах 3:7.


В ссылках на псалмы могут быть ошибки, ввиду разночтения русской и английской нумераций. Заметили неточность — сообщите нам.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.